Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And they say: “When is this decision, if you be truthful?”

وَيَقُولُونَ مَتٰى هٰذَا الْفَتْحُ اِنْ كُنْتُمْ صَادِق۪ينَ
Wayaqooloona mata hatha alfathuin kuntum sadiqeen
#wordmeaningroot
1wayaqūlūnaAnd they sayقول
2matāWhen (will be)
3hādhāthis
4l-fatḥudecisionفتح
5inif
6kuntumyou areكون
7ṣādiqīnatruthfulصدق
  • Aisha Bewley

    They say, ‘When will this victory come if you are telling the truth?’

  • Progressive Muslims

    And they Say: "When is this victory, if you are being truthful"

  • Shabbir Ahmed

    But they keep saying, "When will that decision be, if you are truthful?" (When will this Message bear fruit?)

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And they say: “When is this decision, if you be truthful?”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And they say: "When is this victory, if you are being truthful?"

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    They say, "When is this victory, if you are being truthful?"

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    They challenge: "Where is that victory, if you are truthful?"

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Yet they say: "When will this decree come, if you speak the truth?"

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And they say, "When will be this conquest, if you should be truthful?"

  • Muhammad Asad

    But they answer: "When will that final decision take place, if what you say is true?"

  • Marmaduke Pickthall

    And they say: When cometh this victory (of yours) if ye are truthful?

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    They say: "If you are truthful, (tell us) when will the Judgement come?"*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And they -the infidels- insolently challenge you O Muhammad to overcome them, asking: "On what day do you expect victory to sit on your helm if you are declaring the truth!"

  • Bijan Moeinian

    They jokingly ask: "Tell us when this victory of yours will take place, if you are truthful. "

  • Al-Hilali & Khan

    They say: "When will this Fath (Decision) be (between us and you, i.e. the Day of Resurrection), if you are telling the truth?"

  • Abdullah Yusuf Ali

    They say: "When will this decision be, if ye are telling the truth?"

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    They ask ˹mockingly˺, "When is this ˹Day of final˺ Decision, if what you say is true?"

  • Taqi Usmani

    And they say, "When will this decision take place if you are truthful (in your claim)?"

  • Abdul Haleem

    And they say, ‘When will this Decision be, if you are telling the truth?’

  • Arthur John Arberry

    They also say, 'When shall be this Victory, if you speak truly?'

  • E. Henry Palmer

    And they say, 'When shall this decision come if ye do tell the truth?'

  • Hamid S. Aziz

    Do they not see that We drive the water to a land having no herbage, then We bring forth thereby crops of which their cattle and they themselves eat; will they not then see?

  • Mahmoud Ghali

    And they say, "When will be this Conquest (of yours), in case you are sincere?"

  • George Sale

    The infidels say to the true believers, when will this decision be made between us, if ye speak truth?

  • Syed Vickar Ahamed

    They say: "When will the (Day of) Decision (wrath and punishment) be, if you are telling the truth?"

  • Amatul Rahman Omar

    And they say, `If you speak the truth tell us when this victory (of yours) will come. '

  • Ali Quli Qarai

    And they say, ‘When will this judgement be, should you be truthful?’