Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Then on top of it will they have a mixture of scalding water;

ثُمَّ اِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْباً مِنْ حَم۪يمٍۚ
Thumma inna lahum AAalayha lashawbanmin hameem
#wordmeaningroot
1thummaThen
2innaindeed
3lahumfor them
4ʿalayhāin it
5lashawban(is) a mixtureشوب
6minof
7ḥamīminboiling waterحمم
  • Aisha Bewley

    Then they will have a boiling brew to drink on top of it.

  • Progressive Muslims

    Then they will have with it a drink of boiling liquid.

  • Shabbir Ahmed

    And, behold, above all this they have a drink of burning despair.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Then on top of it will they have a mixture of scalding water;

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Then they will have with it a drink of boiling liquid.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Then they will have with it a drink of boiling liquid.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Then they will top it with a hellish drink.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Washing it down with boiling water.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water.

  • Muhammad Asad

    And, behold, above all this they will be confounded with burning des­pair!

  • Marmaduke Pickthall

    And afterward, lo! thereupon they have a drink of boiling water

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Then on top of it they will have a brew of boiling water.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And their thirst shall be quenched with a mixture of repulsive ingredients dissolved in boiling water.

  • Bijan Moeinian

    Then they will top it with a disgusting boiling drink.

  • Al-Hilali & Khan

    Then on the top of that they will be given boiling water to drink so that it becomes a mixture (of boiling water and Zaqqûm in their bellies).

  • Abdullah Yusuf Ali

    Then on top of that they will be given a mixture made of boiling water.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Then on top of that they will be given a blend of boiling drink.

  • Taqi Usmani

    Then they will have, on top of it, a mixture made of boiling water.

  • Abdul Haleem

    then drink scalding water on top of it;

  • Arthur John Arberry

    then on top of it they have a brew of boiling water,

  • E. Henry Palmer

    Then shall they have upon it a mixture of boiling water;

  • Hamid S. Aziz

    Then afterwards they shall drink a mixture prepared in boiling water.

  • Mahmoud Ghali

    Thereafter on top of it surely they will have indeed an admixture of scalding (water),

  • George Sale

    and there shall be given them thereon a mixture of filthy and boiling water to drink:

  • Syed Vickar Ahamed

    Then on top of that they will be given a mixture made of boiling water.

  • Amatul Rahman Omar

    In addition to (all) this, they will have (therein) a mixture of boiling water (to drink).

  • Ali Quli Qarai

    Indeed, on top of that they will take a solution of scalding water.