Thus do We with the lawbreakers.
That is how We deal with evildoers.
This is how We deal with the criminals.
Behold, this is how We deal with the guilty.
Thus do We with the lawbreakers.
This is how We deal with the criminals.
This is how We deal with the criminals.
This is how we requite the guilty.
That is how We deal with sinners.
Indeed, that is how We deal with the criminals.
Verily, thus shall We deal with all who were lost in sin:
Lo! thus deal We with the guilty.
Thus do We treat the culprits.
For thus do We requite the sinful who grow daily more and more wicked.
This is the way that I deal with the disbelievers .
Certainly, that is how We deal with Al-Mujrimûn (polytheists, sinners, disbelievers, criminals, the disobedient to Allâh).
Verily that is how We shall deal with Sinners.
That is certainly how We deal with the wicked.
This is how We deal with the criminals.
this is how We deal with the guilty.
Even so We do with the sinners;
thus it is that we will do with the sinners.
Surely thus do We deal with the guilty.
Surely thus We perform against the criminals.
Thus will We deal with the wicked:
Surely, that is how We shall deal with the criminals (Al-Mujrimûn).
Surely, that is how We deal with the guilty.
Indeed that is how We deal with the guilty.