Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“God has begotten,” and they are liars.)

وَلَدَ اللّٰهُۙ وَاِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
Walada Allahu wa-innahum lakathiboon
#wordmeaningroot
1waladaAllah has begottenولد
2l-lahuAllah has begotten
3wa-innahumand indeed, they
4lakādhibūnasurely (are) liarsكذب
  • Aisha Bewley

    ‘Allah has given birth’. They are truly liars.

  • Progressive Muslims

    "The son of God. " And they are liars.

  • Shabbir Ahmed

    "That Allah has begotten. " And, verily, they tell a lie too,

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “God has begotten,” and they are liars.)

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "The son of God." And they are liars.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "The son of God." They are liars.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "GOD has begotten a son." Indeed, they are liars.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    "God has begotten (children)?" They are liars indeed!

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    " Allah has begotten, " and indeed, they are liars.

  • Muhammad Asad

    "God has begotten "; and, verily, they are lying ,

  • Marmaduke Pickthall

    Allah hath begotten. Allah! verily they tell a lie.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    "Allah has begotten." They are liars!

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "Allah has begotten a son" and make it seem divine which is not. They are indeed pathological liars who lie in their teeth and commit errors at the grossness of which common sense revolts.

  • Bijan Moeinian

    Such people are nothing but plain liars.

  • Al-Hilali & Khan

    "Allâh has begotten

  • Abdullah Yusuf Ali

    "Allah has begotten children"? but they are liars!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    "Allah has children." They are simply liars.

  • Taqi Usmani

    "Allah has children" - and they are absolute liars.

  • Abdul Haleem

    ‘God has begotten.’ How they lie!

  • Arthur John Arberry

    'God has begotten?' They are truly liars.

  • E. Henry Palmer

    'God has begotten?' verily, they are liars.

  • Hamid S. Aziz

    "Allah has begotten"; and most surely they are liars.

  • Mahmoud Ghali

    " Allah has begotten!" And surely they are liars indeed.

  • George Sale

    God hath begotten issue? And are they not really liars?

  • Syed Vickar Ahamed

    "Allah has had children?" And verily, they are liars!

  • Amatul Rahman Omar

    `Allâh has begotten (those as His children). ' They are liars, of course.

  • Ali Quli Qarai

    ‘Allah has begotten, ’ and they indeed speak a falsehood.