Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

But We cast him on the bare shore when he was sick,

فَنَبَذْنَاهُ بِالْعَرَٓاءِ وَهُوَ سَق۪يمٌۚ
Fanabathnahu bilAAara-iwahuwa saqeem
#wordmeaningroot
1fanabadhnāhuBut We cast himنبذ
2bil-ʿarāionto the open shoreعري
3wahuwawhile he
4saqīmun(was) illسقم
  • Aisha Bewley

    So We cast him up onto the beach and he was sick;

  • Progressive Muslims

    So We threw him on the shore while he was sick.

  • Shabbir Ahmed

    (He freed himself and swam to safety. ) Then We cast him on the shore, while he was exhausted. (68:49).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    But We cast him on the bare shore when he was sick,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    So We threw him on the shore while he was sick.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    So We threw him on the shore while he was sick.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    We had him thrown up into the desert, exhausted.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    So We cast him, sick, on a barren shore,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    But We threw him onto the open shore while he was ill.

  • Muhammad Asad

    but We caused him to be cast forth on a desert shore, sick as he was,

  • Marmaduke Pickthall

    Then We cast him on a desert shore while he was sick;

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    But We threw him on a wide bare tract of land while he was ill;*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And We made the fish regurgitate him in the open on the desert shore feeble and sickly.

  • Bijan Moeinian

    I ordered him to be thrown out in a bare shore; absolutely exhausted.

  • Al-Hilali & Khan

    But We cast him forth on the naked shore while he was sick,

  • Abdullah Yusuf Ali

    But We cast him forth on the naked shore in a state of sickness,

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    But We cast him onto the open ˹shore˺, ˹totally˺ worn out,

  • Taqi Usmani

    Then We cast him ashore in the open while he was ill,

  • Abdul Haleem

    but We cast him out, sick, on to a barren shore,

  • Arthur John Arberry

    but We cast him upon the wilderness, and he was sick,

  • E. Henry Palmer

    But we cast him on to the barren shore; and he was sick;

  • Hamid S. Aziz

    Then We cast him on to the desert shore while he was sick.

  • Mahmoud Ghali

    Then We flung him off upon the naked (shore) and he was ailing.

  • George Sale

    And We cast him on the naked shore, and he was sick:

  • Syed Vickar Ahamed

    But We cast (threw) him on the open shore while he was (still) sick,

  • Amatul Rahman Omar

    Then (it came to pass) that We cast him on a bare and wide tract of land and he was completely worn out and sick.

  • Ali Quli Qarai

    Then We cast him on a bare shore, and he was sick.