Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Then the fish swallowed him, when he was blameworthy.

فَالْتَقَمَهُ الْحُوتُ وَهُوَ مُل۪يمٌ
Faltaqamahu alhootu wahuwamuleem
#wordmeaningroot
1fal-taqamahuThen swallowed himلقم
2l-ḥūtuthe fishحوت
3wahuwawhile he
4mulīmun(was) blameworthyلوم
  • Aisha Bewley

    Then the fish devoured him and he was to blame.

  • Progressive Muslims

    Thus a whale swallowed him, and he was the one to blame.

  • Shabbir Ahmed

    Then the Fish grabbed him while he was blaming himself. (Again, usually a whale is mentioned here. But the whale is a mammal and not a fish, and the Qur'an which is never inaccurate, speaks of '

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Then the fish swallowed him, when he was blameworthy.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Thus a whale swallowed him, and he was the one to blame.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Thus a whale swallowed him, and he was the one to blame.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Consequently, the fish swallowed him, and he was the one to blame.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Then he was swallowed by a large fish as he was worthy of blame.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Then the fish swallowed him, while he was blameworthy.

  • Muhammad Asad

    whereupon the great fish swallowed him, for he had been blameworthy.

  • Marmaduke Pickthall

    And the fish swallowed him while he was blameworthy;

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Then a fish swallowed him, and he was blameworthy.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And there he was swallowed by the fish and it was him who had incurred the blame.

  • Bijan Moeinian

    Eventually a big fish swallowed him and he was the only one to be blamed for his destiny .

  • Al-Hilali & Khan

    Then a (big) fish swallowed him as he had done an act worthy of blame.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Then the big Fish did swallow him, and he had done acts worthy of blame.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Then the whale engulfed him while he was blameworthy.

  • Taqi Usmani

    Then the fish swallowed him while he was reproaching his own self.

  • Abdul Haleem

    and a great fish swallowed him, for he had committed blameworthy acts.

  • Arthur John Arberry

    then the whale swallowed him down, and he blameworthy.

  • E. Henry Palmer

    and a fish swallowed him, for he was to be blamed;

  • Hamid S. Aziz

    And the fish swallowed him while he was blameworthy,

  • Mahmoud Ghali

    So the whale gobbled him, and he was blameworthy.

  • George Sale

    And the fish swallowed him; for he was worthy of reprehension.

  • Syed Vickar Ahamed

    Then the (big) fish swallowed him, and he had done actions worthy of blame (by running away from his mission).

  • Amatul Rahman Omar

    Then (it came about that) a big fish took him in its mouth while he was reproaching (himself).

  • Ali Quli Qarai

    Then the fish swallowed him while he was blameworthy.