Save the sincere servants of God.
except for Allah’s chosen slaves.
Except for God's devoted servants.
But the sincere servants of Allah.
Save the sincere servants of God.
Except for the devoted servants of God.
Except for God's devoted servants.
Only GOD's servants who are absolutely devoted to Him alone (are saved).
Except the chosen creatures of God.
Except the chosen servants of Allah.
excepting only God’s true servants;
Save single-minded slaves of Allah.
except Allah's chosen servants.
But excluded from that ill-fate shall be Allah's votaries who were faithful to Him and sincere in mind and spirit.
Except those among them who served God whole heartedly.
Except the chosen slaves of Allâh.
Except the sincere and devoted Servants of Allah (among them).
But not the chosen servants of Allah.
except Allah’s chosen servants.
not so the true servants of God.
except for God's sincere servants;
save God's sincere servants.
But not the servants of Allah, the purified ones.
Except for the most faithful bondmen of Allah.
except the sincere servants of God.
Except the sincere and the devoted servants of Allah (among them).
Different, however, shall be the case of the chosen servants of Allâh, the purified ones.
— except Allah’s exclusive servants.