Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Corruption has appeared on land and sea for what the hands of men have earned, that He might let them taste some of what they have done, that they might return.

ظَهَرَ الْفَسَادُ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ بِمَا كَسَبَتْ اَيْدِي النَّاسِ لِيُذ۪يقَهُمْ بَعْضَ الَّذ۪ي عَمِلُوا لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Thahara alfasadu feealbarri walbahri bima kasabat aydee annasiliyutheeqahum baAAda allathee AAamiloolaAAallahum yarjiAAoon
#wordmeaningroot
1ẓaharaHas appearedظهر
2l-fasāduthe corruptionفسد
3in
4l-barithe landبرر
5wal-baḥriand the seaبحر
6bimāfor what
7kasabathave earnedكسب
8aydī(the) handsيدي
9l-nāsi(of) peopleنوس
10liyudhīqahumso that He may let them tasteذوق
11baʿḍaa partبعض
12alladhī(of) that which
13ʿamilūthey have doneعمل
14laʿallahumso that they may
15yarjiʿūnareturnرجع
  • Aisha Bewley

    Corruption has appeared in both land and sea because of what people’s own hands have brought about so that they may taste something of what they have done so that hopefully they will turn back.

  • Progressive Muslims

    Pollution has appeared in the land and the sea by the hands of mankind for what they earned. He will make them taste some of what they have done, perhaps they will revert.

  • Shabbir Ahmed

    Rampant corruption and disorder have appeared in the land and in the sea because of what people keep doing. He will let them taste some of their doings, so that they might return to the Right Path.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Corruption has appeared on land and sea for what the hands of men have earned, that He might let them taste some of what they have done, that they might return.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Corruption has appeared in the land and the sea at the hands of the people by what they earn. He will make them taste some of what they have done, perhaps they will return.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Pollution has appeared in the land and the sea by the hands of people for what they earned. He will make them taste some of what they have done, perhaps they will revert.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Disasters have spread throughout the land and sea, because of what the people have committed. He thus lets them taste the consequences of some of their works, that they may return (to the right works).

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Corruption has spread over land and sea from what men have done themselves that they may taste a little of what they have done: They may haply come back (to the right path).

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Corruption has appeared throughout the land and sea by what the hands of people have earned so He may let them taste part of what they have done that perhaps they will return .

  • Muhammad Asad

    corruption has appeared on land and in the sea as an outcome of what men’s hands have wrought: and so He will let them taste some of their doings, so that they might return .

  • Marmaduke Pickthall

    Corruption doth appear on land and sea because of (the evil) which men's hands have done, that He may make them taste a part of that which they have done, in order that they may return.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Evil has become rife on the land and at sea because of men's deeds; this in order that He may cause them to have a taste of some of their deeds; perhaps they will turn back (from evil).

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Evil is wrought by want of thought; there has come about the age of mischief and discord on land and at sea as a result of what the peoples' wrongful and unclean hands have committed. Allah shall make them taste and suffer the consequence that they might hopefully turn to Him in repentance.

  • Bijan Moeinian

    Man spreads evil in the land and the sea. God may make some wrongdoers to taste the result of their evil works in this life so that they come to their senses and return to the right path.

  • Al-Hilali & Khan

    Evil (sins and disobedience to Allâh) has appeared on land and sea because of what the hands of men have earned (by oppression and evil deeds), that He (Allâh) may make them taste a part of that which they have done, in order that they may return (by repenting to Allâh, and begging His Pardon).

  • Abdullah Yusuf Ali

    Mischief has appeared on land and sea because of (the meed) that the hands of men have earned, that (Allah) may give them a taste of some of their deeds: in order that they may turn back (from Evil).

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Corruption has spread on land and sea as a result of what people’s hands have done, so that Allah may cause them to taste ˹the consequences of˺ some of their deeds and perhaps they might return ˹to the Right Path˺.

  • Taqi Usmani

    Calamities have appeared on land and sea because of what the hands of the people have earned, so that He (Allah) makes them taste some of what they did, in order that they may return (to the right way).

  • Abdul Haleem

    Corruption has flourished on land and sea as a result of people’s actions and He will make them taste the consequences of some of their own actions so that they may turn back.

  • Arthur John Arberry

    Corruption has appeared in the land and sea, for that men's own hands have earned, that He may let them taste some part of that which they have done, that haply so they may return.

  • E. Henry Palmer

    Trouble hath appeared in the land and the sea, for what men's hands have gained! to make them taste a part of that which they have done,- haply they may return!

  • Hamid S. Aziz

    Allah is He Who created you, then gave you sustenance, then He causes you to die, then brings you to life. Is there any of your associate-gods who does aught of it? Glory be to Him, and exalted be He above what they associate (with Him).

  • Mahmoud Ghali

    Corruption has appeared in the land and the sea for what mankind's hands have earned, that He may make them taste some (part) of that which they have done, that possibly they would return.

  • George Sale

    Corruption hath appeared by land and by sea, for the crimes which men's hands have committed; that it might make them to taste a part of the fruits of that which they have wrought, that peradventure they might turn from their evil ways.

  • Syed Vickar Ahamed

    Mischief has appeared on land and on sea because of what men have earned by their (own) hands, thus (Allah) gives them the taste of some of their actions: This way they can come back (to Him).

  • Amatul Rahman Omar

    Disorder and corruption has prevailed on land and sea owing to the evil (deeds) which people have wrought. The result will be that He will make them taste (in this world) the fruit of (some of) their misdeeds so that they may return (to the right path, giving up their evil ways).

  • Ali Quli Qarai

    Corruption has appeared in land and sea because of the doings of the people’s hands, that He may make them taste something of what they have done, so that they may come back.