Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And among His proofs He shows you the lightning as fear and hope, and sends down water from the sky and gives thereby life to the earth after its death; in that are proofs for people who reason.

وَمِنْ اٰيَاتِه۪ يُر۪يكُمُ الْبَرْقَ خَوْفاً وَطَمَعاً وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَٓاءِ مَٓاءً فَيُحْـي۪ بِهِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَاۜ اِنَّ ف۪ي ذٰلِكَ لَاٰيَاتٍ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
Wamin ayatihi yureekumualbarqa khawfan watamaAAan wayunazzilu mina assama-imaan fayuhyee bihi al-arda baAAda mawtihainna fee thalika laayatin liqawminyaAAqiloon
#wordmeaningroot
1waminAnd among
2āyātihiHis Signsايي
3yurīkumuHe shows youراي
4l-barqathe lightningبرق
5khawfan(causing) fearخوف
6waṭamaʿanand hopeطمع
7wayunazziluand He sends downنزل
8minafrom
9l-samāithe skyسمو
10māanwaterموه
11fayuḥ'yīand gives lifeحيي
12bihitherewith
13l-arḍa(to) the earthارض
14baʿdaafterبعد
15mawtihāits deathموت
16innaIndeed
17in
18dhālikathat
19laāyātinsurely (are) Signsايي
20liqawminfor a peopleقوم
21yaʿqilūnawho use intellectعقل
  • Aisha Bewley

    Among His Signs is that He shows you lightning, a source of fear and eager hope, and sends down water from the sky, bringing the dead earth back to life by it. There are certainly Signs in that for people who use their intellect.

  • Progressive Muslims

    And from His signs is that He shows you the lightning, by way of fear and hope, and He sends down water from the sky, and He revives the land with it after its death. In that are signs for a people who understand.

  • Shabbir Ahmed

    And among His Signs is this: He displays before you the lightning, for a fear and for hope, and sends down water from the height, giving life to the earth after it had been lifeless. Herein, behold, are Signs for people who use their intellect.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And among His proofs He shows you the lightning as fear and hope, and sends down water from the sky and gives thereby life to the earth after its death; in that are proofs for people who reason.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And from His signs is that He shows you the lightning, giving you fear and hope, and He sends down water from the sky, and He revives the land with it after its death. In that are signs for a people who comprehend.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    From His signs is that He shows you the lightning, by way of fear and hope, and He sends down water from the sky, and He revives the land with it after its death. In that are signs for a people who understand.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Among His proofs is that He shows you the lightning as a source of fear, as well as hope, then He sends down from the sky water to revive a land that has been dead. In these, there are sufficient proofs for people who understand.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Another of His signs is the lightning He shows to fill you both with dread and hope, and the water He sends down from the sky which reawakens the earth that was dead. There are indeed signs in this for those who have sense.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And of His signs is He shows you the lightening fear and aspiration, and He sends down rain from the sky by which He brings to life the earth after its lifelessness. Indeed in that are signs for a people who use reason.

  • Muhammad Asad

    And among His wonders is this: He displays before you the lightning, giving rise to fear and hope, and sends down water from the skies, giving life thereby to the earth after it had been lifeless: in this, behold, there are messages indeed for people who use their reason!

  • Marmaduke Pickthall

    And of His signs is this: He showeth you the lightning for a fear and for a hope, and sendeth down water from the sky, and thereby quickeneth the earth after her death. Lo! herein indeed are portents for folk who understand.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    And of His Signs is that He shows you lightning, arousing both fear and hope,* and sends down water from the sky and revives the earth after it is dead.* Indeed there are Signs in this for those who use their reason.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And among His marvels is that He exhibits to view lightening or the electrical discharges between groups of clouds and between the clouds and the ground -mountains- which actuate you with the feeling of fear -might bring you suffering, strike you dead or engender a cyclonic storm and with the feeling of hope- of rainfalls to revive the land which has been pined with drought- And from the floor of the vault of heaven He sends water reviving the earth after it had suffered death. All precepts concerning Allah's Omnipotence and Authority are in effect comprehended in these signs by those who exercise sound judgment and have the ability to perceive and adopt the best means for accomplishing an end and who are characterized by good sense and prudence.

  • Bijan Moeinian

    Another sign is the lightening that makes you fear and, at the same time, hope God is the One Who pours down water from the sky to revive the land after its death. In this too there are many lessons to be learnt from by those who think.

  • Al-Hilali & Khan

    And among His Signs is that He shows you the lightning, for fear and for hope, and He sends down water (rain) from the sky, and therewith revives the earth after its death. Verily, in that are indeed signs for a people who understand.

  • Abdullah Yusuf Ali

    And among His Signs, He shows you the lightning, by way both of fear and of hope, and He sends down rain from the sky and with it gives life to the earth after it is dead: verily in that are Signs for those who are wise.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And one of His signs is that He shows you lightning, inspiring ˹you with˺ hope and fear. And He sends down rain from the sky, reviving the earth after its death. Surely in this are signs for people who understand.

  • Taqi Usmani

    And it is among His signs that He shows you the lightning which causes fear and hope, and that He sends down water from the sky, then He revives the earth with it after its death. Surely in this there are signs for a people who understand.

  • Abdul Haleem

    Among His signs, too, are that He shows you the lightning that terrifies and inspires hope; that He sends water down from the sky to restore the earth to life after death. There truly are signs in this for those who use their reason.

  • Arthur John Arberry

    And of His signs He shows you lightning, for fear and hope, and that He sends down out of heaven water and He revives the earth after it is dead. Surely in that are signs for a people who understand.

  • E. Henry Palmer

    And of His signs is this, that He shows you lightning for fear and hope; and sends down from the sky water, and quickens therewith the earth after its death; verily, in that are signs unto a people who have sense.

  • Hamid S. Aziz

    And one of His signs is your sleeping by night and your seeking of His Bounty (livelihood, benefits and treasures) by day; herein, indeed, are signs for a people who heed (pay attention, are aware or conscious).

  • Mahmoud Ghali

    And of His signs is (that) He shows you lightning, for fear and longing (of Him), and that He has been sending down from the heaven water; so He gives life to the earth after its death. Surely in that are indeed signs for a people who consider.

  • George Sale

    Of his signs others are, that He sheweth you the lightening, to strike terror, and to give hope of rain, and that He sendeth down water from heaven, and quickeneth thereby the earth, after it hath been dead: Verily herein are signs unto people who understand.

  • Syed Vickar Ahamed

    And among His Signs, He shows the lightning, as both fear and hope, and He sends down the rain from the sky. And with it (He) gives life to the earth after it is dead: Surely, there are Signs in this for those who are wise.

  • Amatul Rahman Omar

    And (one) of His signs is that He shows you (the flash of) lightning to create fear (of thunder and storm) and hope (for fruitful rain), and sends down water from the clouds and revives therewith the earth after its death (like barrenness). Behold there are (many) signs in this for a people who make use of their understanding.

  • Ali Quli Qarai

    And of His signs is that He shows you the lightning, arousing fear and hope, and He sends down water from the sky, and with it revives the earth after its death. There are indeed signs in that for a people who apply reason.