Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

He brings forth the living from the dead, and brings forth the dead from the living, and He gives life to the earth after its death; and thus will you be brought forth.

يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَيُحْـيِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَاۜ وَكَذٰلِكَ تُخْرَجُونَ۟
Yukhriju alhayya mina almayyitiwayukhriju almayyita mina alhayyi wayuhyee al-ardabaAAda mawtiha wakathalika tukhrajoon
#wordmeaningroot
1yukh'rijuHe brings forthخرج
2l-ḥayathe livingحيي
3minafrom
4l-mayitithe deadموت
5wayukh'rijuand He brings forthخرج
6l-mayitathe deadموت
7minafrom
8l-ḥayithe livingحيي
9wayuḥ'yīand He gives lifeحيي
10l-arḍa(to) the earthارض
11baʿdaafterبعد
12mawtihāits deathموت
13wakadhālikaand thus
14tukh'rajūnayou will be brought forthخرج
  • Aisha Bewley

    He brings forth the living from the dead and brings forth the dead from the living and brings the earth to life after it was dead. In the same way you too will be brought forth.

  • Progressive Muslims

    He brings the living out of the dead, and He brings the dead out of the living. And He revives the land after its death. And similarly you will be brought out.

  • Shabbir Ahmed

    He it is Who brings forth the living out of the dead and brings forth the dead out of the living. And gives life to the earth after it had been lifeless. And thus it is - that you will be brought forth. (And thus can His Guidance revive nations.)

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    He brings forth the living from the dead, and brings forth the dead from the living, and He gives life to the earth after its death; and thus will you be brought forth.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    He brings the living out of the dead, and He brings the dead out of the living. And He revives the land after its death. And similarly you will be brought out.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    He brings the living out of the dead, and He brings the dead out of the living. He revives the land after its death. Similarly you will be brought out.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    He produces the live from the dead, and produces the dead from the live, and He revives the land after it had died; you are similarly resurrected.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    He brings the living from the dead, the dead from the living, and quickens the earth after it had died. So will you be brought forth (from the dead).

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    He brings the living out of the dead and brings the dead out of the living and brings to life the earth after its lifelessness. And thus will you be brought out.

  • Muhammad Asad

    He brings forth the living out of that which is dead, and brings forth the dead out of that which is alive, and gives life to the earth after it had been lifeless: and even thus will you be brought forth

  • Marmaduke Pickthall

    He bringeth forth the living from the dead, and He bringeth forth the dead from the living, and He reviveth the earth after her death. And even so will ye be brought forth.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    He brings forth the living from the dead and brings forth the dead from the living, and revives the earth after it is dead.* Likewise will you be raised to life (after you die).

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    He causes the living to issue Jorth from the dead and He causes the dead to fall from the living and He revives the earth after it has suffered death; similarly shall you be resurrected.

  • Bijan Moeinian

    God is the One Who gives life to dead things and makes a living being die He gives life to a dead land, . Likewise, you, too, will be resurrected.

  • Al-Hilali & Khan

    He brings out the living from the dead, and brings out the dead from the living. And He revives the earth after its death. And thus shall you be brought out (resurrected).

  • Abdullah Yusuf Ali

    It is He Who brings out the living from the dead, and brings out the dead from the living, and Who gives life to the earth after it is dead: and thus shall ye be brought out (from the dead).

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    He brings forth the living from the dead and the dead from the living. And He gives life to the earth after its death. And so will you be brought forth ˹from the grave˺.

  • Taqi Usmani

    He brings out the living from the dead, and brings out the dead from the living, and gives life to the land after it is dead. And in similar way you will be brought out (from graves).

  • Abdul Haleem

    He brings the living out of the dead and the dead out of the living. He gives life to the earth after death, and you will be brought out in the same way.

  • Arthur John Arberry

    He brings forth the living from the dead, and brings forth the dead from the living, and He revives the earth after it is dead; even so you shall be brought forth.

  • E. Henry Palmer

    He brings forth the living from the dead, and brings forth the dead from the living; and He quickens the earth after its death, and thus shall ye too be brought forth.

  • Hamid S. Aziz

    Unto Him belongs praise in the heavens and the earth, and at the sun's decline and in the midday.

  • Mahmoud Ghali

    He brings out the living from the dead, and He brings out the dead from the living, and He gives life to the earth after its death; and thus you will be brought out.

  • George Sale

    He bringeth forth the living out of the dead, and He bringeth forth the dead out of the living; and He quickeneth the earth after it hath been dead: And in like manner shall ye be brought forth from your graves.

  • Syed Vickar Ahamed

    It is He Who brings out the living from the dead, and brings out the dead from the living, and (it is He) Who gives life to the earth after it is dead: And like this you shall be brought out (from the dead).

  • Amatul Rahman Omar

    Out of the dead He brings forth the living and out of the living He brings forth the dead. And He gives life to the earth (making it look green and flourishing) after its death. That is how you shall be raised (to life from the state of death).

  • Ali Quli Qarai

    He brings forth the living from the dead, and brings forth the dead from the living, and revives the earth after its death. Likewise you shall be raised .