And there will be no intercessors for them among their partners; and they will deny their partners.
None of their partner-gods will intercede for them. They will reject their partner-gods.
And they did not have any intercessors from the partners they set up, and they will reject such partners.
Their 'idols' will not be able to stand up for them, rather, they will reject one another.
And there will be no intercessors for them among their partners; and they will deny their partners.
And they did not have any intercessors from the partners they set up, and they will reject such partners.
They did not have any intercessors from the partners they set up, and they will reject such partners.
Their idols will have no power to intercede on their behalf; on the contrary, they will disown their idols.
No intercessor will they have among those they associated (with God), and will reject their partners.
And there will not be for them among their partners any intercessors, and they will be disbelievers in their partners.
for they will have no intercessors in the beings to whom they were wont to ascribe a share in God’s divinity, seeing that they themselves will have ceased to believe in their erstwhile blasphemous fancies.
There will be none to intercede for them of those whom they made equal with Allah. And they will reject their partners (whom they ascribed unto Him).
None whom they had associated with Allah in His Divinity will intercede on their behalf; rather, they will disown those whom they had set up as Allah's associates in His Divinity.
And none of their predominant partners can present himself or itself to intercede on their behalf nor interpose a veto upon Allah's decision. On the contrary, they -the guilty- shall themselves deny, curse and condemn those partners.
Then none of those whom they worshipped beside the Lord can be of any help to them. That is when they will sincerely believe in the oneness of God.
No intercessors will they have from those whom they made equal with Allâh (partners i.e. their so-called associate gods), and they will (themselves) reject and deny their partners.
No intercessor will they have among their "Partners" and they will (themselves) reject their "Partners".
There will be no intercessors for them from among their associate-gods, and they will ˹totally˺ deny their associate-gods.
They will have no intercessors from among their (so-called) ‘partners of Allah’, and they themselves will reject their (such) ‘partners’.
and they will have no intercessors among those partners they ascribed to God- they will deny these partners.
no intercessors shall they have amongst their associates, and they shall disbelieve in their associates.
and they shall not have amongst their partners intercessors; and their partners shall they deny.
In the Day when the Hour shall come the guilty shall be in despair.
And no intercessors will they have among their associates, and they will be disbelievers in their associates.
And they shall have no intercessors from among the idols which they associated with God; and they shall deny the false gods which they associated with Him.
From their 'partners' (they have given to Allah) there will be nobody to help them, and they will refuse and reject their 'partners'.
None from among their associate-gods will intercede for them, though they had renounced their faith (in Allâh) because of these gods whom they associated (with Him).
None of those whom they ascribed as partners will intercede for them, and they will disavow their partners.