In all, comely and good:
In them are sweet, lovely maidens.
In them is what is good and beautiful.
Therein are all things most excellent, symmetrical, beautiful. ('Khair' = Good thing = Excellent. 'Hisan' = Nicely balanced = Beautifully symmetrical = Symmetrically beautiful).
In all, comely and good:
In them is what is good and beautiful.
In them is what is good and beautiful.
In them are beautiful mates.
In them good and comely maidens --
In them are good and beautiful women -
In these will be things most excellent and beautiful.
Wherein (are found) the good and beautiful -
In the midst of these will be maidens, good and comely.
Within, there are beautiful chaste women who will consort with those men of dignity in the order of piety,
There are beautiful mates available.
Therein (Gardens) will be Khairâtun-Hisân ;
In them will be fair (Companions), good, beautiful;-
In all Gardens will be noble, pleasant mates.
In them there will be women, good and gorgeous,-
There are good-natured, beautiful maidens.
therein maidens good and comely --
In them maidens best and fairest!
In them are goodly things and beautiful ones.
In them are the most charitalsle (i. e., best; choicest) and fairest of maidens.
Therein shall be agreeable and beauteous damsels:
In them will be fair (companions), good and beautiful—
Therein will be (maidens) pious (and) beautiful.
In them are maidens good and lovely.