Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

What ails you who, concerning the waverers, are two parties? And God turned them back for what they earned. Seek you to guide him whom God sent astray? And he whom God sends astray, for him thou wilt not find a path.

فَمَا لَكُمْ فِي الْمُنَافِق۪ينَ فِئَتَيْنِ وَاللّٰهُ اَرْكَسَهُمْ بِمَا كَسَبُواۜ اَتُر۪يدُونَ اَنْ تَهْدُوا مَنْ اَضَلَّ اللّٰهُۜ وَمَنْ يُضْلِلِ اللّٰهُ فَلَنْ تَجِدَ لَهُ سَب۪يلاً
Fama lakum fee almunafiqeenafi-atayni wallahu arkasahum bima kasabooatureedoona an tahdoo man adalla Allahu waman yudliliAllahu falan tajida lahu sabeela
#wordmeaningroot
1famāSo what
2lakum(is the matter) with you
3concerning
4l-munāfiqīnathe hypocrites (that)نفق
5fi-atayni(you have become) two partiesفاي
6wal-lahuWhile Allah
7arkasahumcast them backركس
8bimāfor what
9kasabūthey earnedكسب
10aturīdūnaDo you wishرود
11anthat
12tahdūyou guideهدي
13manwhom
14aḍallais let astrayضلل
15l-lahu(by) Allah
16wamanAnd whoever
17yuḍ'liliis let astrayضلل
18l-lahu(by) Allah
19falanthen never
20tajidawill you findوجد
21lahufor him
22sabīlana wayسبل
  • Aisha Bewley

    How is it that you have become two parties regarding the hypocrites, when Allah has returned them to kufr for what they did? Do you desire to guide people Allah has misguided? When Allah misguides someone, you will find no way for him.

  • Progressive Muslims

    What is the matter with you that you are divided into two groups over the hypocrites, while God has regressed them for what they have earned Do you want to guide those whom God misguides Whoever God causes to be misguided, you will never find for him a way.

  • Shabbir Ahmed

    How could you be of two minds about the hypocrites, seeing that Allah has disowned them because of their own guilt? Can you guide anyone against Allah's Law of Guidance? You can never find a way of enlightenment for those who violate the Divine Laws of Guidance: (Open mind, freedom from prejudice, arrogance, and blind following; use of the faculties of perception and reasoning (7:173), (7:179), (17:36), (27:80-81), (30:22), (37:113), (40:35), (56:79. )

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    What ails you who, concerning the waverers, are two parties? And God turned them back for what they earned. Seek you to guide him whom God sent astray? And he whom God sends astray, for him thou wilt not find a path.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    What is the matter with you that you are divided into two groups over the hypocrites, while God has regressed them for what they have earned? Do you want to guide those whom God misguides? Whoever God causes to be misguided, you will never find for him a path.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    What is the matter with you that you are divided into two groups over the hypocrites, while God has allowed them to regress for what they have earned? Do you want to guide those whom God misguides? Whoever God causes to be misguided, you will never find for him a way.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Why should you divide yourselves into two groups regarding hypocrites (among you)? GOD is the one who condemned them because of their own behavior. Do you want to guide those who are sent astray by GOD? Whomever GOD sends astray, you can never find a way to guide them.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    How is it that you are divided in two factions about the hypocrites? God has routed them for what they were doing. Do you wish to guide him to the path whom God has allowed to go astray? As for him whom God allows to go astray you will not find a way.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    What is with you two groups concerning the hypocrites, while Allah has made them fall back for what they earned. Do you wish to guide those whom Allah has sent astray? And he whom Allah sends astray - never will you find for him a way .

  • Muhammad Asad

    How, then, could you be of two minds about the hypocrites, seeing that God has disowned them because of their guilt? Do you, perchance, seek to guide those whom God has let go astray - when for him whom God lets go astray thou canst never find any way?

  • Marmaduke Pickthall

    What aileth you that ye are become two parties regarding the hypocrites, when Allah cast them back (to disbelief) because of what they earned? Seek ye to guide him whom Allah hath sent astray? He whom Allah sendeth astray, for him thou (O MUhammad) canst not find a road.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    What has happened to you that you have two minds about the hypocrites even though Allah has reverted them, owing to the sins that they earned? Do you want to lead those to the right way whom Allah let go astray? And he whom Allah lets go astray, for him you can never find a way.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    How can you -Muslims- get to be divided in thought and in feeling, some in favour of and some against the hypocrites and you class injustice with wisdom and virtue, when Allah has already grouped them together under the. class – Infidels- for their common attributes and their qualities and actions which have earned Allah's hatred! Do you wish to guide those whom Allah has declined to guide to His path of righteousness! He whom Allah does not guide to His path of righteousness shall no one be able to guide thereto;

  • Bijan Moeinian

    Why some of you have pity on hypocrites? God has already put the stamp of His approval on their disbelief. Do you want to guide a person that God has already turned the light off on him? When God leaves someone in darkness, none can return him to the light.

  • Al-Hilali & Khan

    Then what is the matter with you that you are divided into two parties about the hypocrites? Allâh has cast them back (to disbelief) because of what they have earned. Do you want to guide him whom Allâh has made to go astray? And he whom Allâh has made to go astray, you will never find for him any way (of guidance).

  • Abdullah Yusuf Ali

    Why should ye be divided into two parties about the Hypocrites? Allah hath upset them for their (evil) deeds. Would ye guide those whom Allah hath thrown out of the Way? For those whom Allah hath thrown out of the Way, never shalt thou find the Way.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Why are you ˹believers˺ divided into two groups regarding the hypocrites while Allah allowed them to regress ˹to disbelief˺ because of their misdeeds? Do you wish to guide those left by Allah to stray? And whoever Allah leaves to stray, you will never find for them a way.

  • Taqi Usmani

    So, what is the matter with you that you have become two groups about the hypocrites, while Allah has reverted them because of what they did. Do you want to guide the one whom Allah has let go astray? The one whom Allah lets go astray, you shall never find a way for him.

  • Abdul Haleem

    , why are you divided in two about the hypocrites, when God Himself has rejected them because of what they have done? Do you want to guide those God has left to stray? If God leaves anyone to stray, you will never find the way for him.

  • Arthur John Arberry

    How is it with you, that you are two parties touching the hypocrites, and God has overthrown them for what they earned? What, do you desire to guide him whom God has led astray? Whom God leads astray, thou wilt not find for him a way.

  • E. Henry Palmer

    Why are ye two parties about the hypocrites, when God hath overturned them for what they earned? Do ye wish to guide those whom God hath led astray? Whoso God hath led astray ye shall not surely find for him a path.

  • Hamid S. Aziz

    What ails you that you have become two parties regarding the hypocrites, when Allah hath cast them back for what they earned? Do you wish to guide those whom Allah hath led astray? Whoever Allah hath led astray you shall surely find for him no path.

  • Mahmoud Ghali

    So, what is it with you that you are two communities regarding the hypocrites, and Allah has cast them back for what they earned? Would you (like) to guide him whom Allah has led into error? And whomever Allah leads into error, then you will never find for him a way.

  • George Sale

    Why are ye divided concerning the ungodly into two parties; since God hath overturned them for what they have committed? Will ye direct him whom God hath led astray; since for him whom God shall lead astray, thou shalt find no true path?

  • Syed Vickar Ahamed

    Why should you (O believers), be divided into two parties about the liars (and pretenders)? Allah has defeated them for their (evil) deeds. Would you guide those whom Allah has thrown out of the (Straight) Way? For he whom Allah has thrown out of the Way, you shall never find the Way for him.

  • Amatul Rahman Omar

    How is it then with you, that you are divided into two parties regarding the hypocrites, while Allâh has overthrown them for (the sins) which they committed knowingly? Do you desire to guide him whom Allâh has forsaken? And he whom Allâh forsakes you shall not find for him a way (of his deliverance).

  • Ali Quli Qarai

    Why should you be two groups concerning the hypocrites, while Allah has made them relapse because of their deeds? Do you desire to guide someone Allah has led astray? Whomever Allah leads astray, you will never find any way for him.