O those given the Writ: believe in what We sent down confirming what is with you before We erase faces and turn them towards their backs, or curse them as We cursed the companions of the Sabbath; and the command of God is carried out.
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | yāayyuhā | O you | |
2 | alladhīna | who | |
3 | ūtū | (have) been given | اتي |
4 | l-kitāba | the Book | كتب |
5 | āminū | believe | امن |
6 | bimā | in what | |
7 | nazzalnā | We (have) revealed | نزل |
8 | muṣaddiqan | confirming | صدق |
9 | limā | what is | |
10 | maʿakum | with you | |
11 | min | from | |
12 | qabli | before | قبل |
13 | an | [that] | |
14 | naṭmisa | We efface | طمس |
15 | wujūhan | faces | وجه |
16 | fanaruddahā | and turn them | ردد |
17 | ʿalā | on | |
18 | adbārihā | their backs | دبر |
19 | aw | or | |
20 | nalʿanahum | We curse them | لعن |
21 | kamā | as | |
22 | laʿannā | We cursed | لعن |
23 | aṣḥāba | companions | صحب |
24 | l-sabti | (of) the Sabbath | سبت |
25 | wakāna | And is | كون |
26 | amru | (the) command | امر |
27 | l-lahi | (of) Allah | |
28 | mafʿūlan | (always) executed | فعل |
You who have been given the Book! have iman in what We have sent down confirming what is with you, before We obliterate faces, turning them inside out, or We curse you as We cursed the Companions of the Sabbath. Allah’s command is always carried out.
O you who have received the Scripture, believe in what We have sent down authenticating what is with you, before We cast down faces and turn them on their backs or curse them as the people of the Sabbath were cursed. And God's will is always done.
O You unto whom the Scripture was given! Reflect and believe in what We have revealed, that confirms the truth that you already possess, lest We efface your hopes and bring them to an end. Just as We rejected those people who broke the Sabbath. (You will lose your identity by getting scattered in the earth). Allah's Command is always done.
O those given the Writ: believe in what We sent down confirming what is with you before We erase faces and turn them towards their backs, or curse them as We cursed the companions of the Sabbath; and the command of God is carried out.
O you who have received the Book, believe in what We have sent down authenticating what is with you, before We cast down faces and turn them on their backs or curse them as the people of the Sabbath were cursed. And the will of God is always done.
O you who have received the book, acknowledge what We have sent down authenticating what is with you, before We cast down faces and turn them on their backs or curse them as the people of the Sabbath were cursed. God's will is always done.
O you who received the scripture, you shall believe in what we reveal herein, confirming what you have, before we banish certain faces to exile, or condemn them as we condemned those who desecrated the Sabbath. GOD's command is done.
O people of the Book, believe in what We have revealed, which confirms what is already with you before We disfigure your visages and turn your faces about and curse you, as We did with those who had broken the Sabbath; and what God decrees comes to pass.
O you who were given the Scripture, believe in what We have sent down , confirming that which is with you, before We obliterate faces and turn them toward their backs or curse them as We cursed the sabbath-breakers. And ever is the decree of Allah accomplished.
O you who have been granted revelation ! Believe in what We have bestowed from on high in confirmation of whatever you already possess, lest We efface your hopes and bring them to an end - just as We rejected those people who broke the Sabbath: for God's will is always done.
O ye unto whom the Scripture hath been given! Believe in what We have revealed confirming that which ye possess, before We destroy countenances so as to confound them, or curse them as We cursed the Sabbath-breakers (of old time). The commandment of Allah is always executed.
O you who have been granted the Book! Do believe in what We have (now) revealed, which confirms the revelation which you already possess.* Do this before We alter countenances, turning them backwards, or lay a curse upon them as We cursed the Sabbath-men.* Bear in mind that Allah's command is done.
O you to whom the Book had been given -Ahl al-Kitab-: Give credence to the Book -the Quran- We have revealed to Our Messenger Muhammad, corroborating and authoritatively validating the authentic Book AL-Tawrah you hold in possession, before We expunge faces, and wipe out their features beyond recognition and eclipse their splendour, or afflict you with such evils as indicate divine wrath and a malignant fate just as We had cursed those who broke the Sabbath Allah's. command has always come to pass.
God, hereby, is calling upon the people of the Scriptures to believe in this Book, sent down now, which confirms Scriptures. They better do so, before God changes the faces and the fames of some of them beyond all recognition or lay a curse on them the same way that He dealt with those who did not obey His Law of the Sabbath. Know that the decision of God must be carried out.
O you who have been given the Scripture (Jews and Christians)! Believe in what We have revealed (to Muhammad صلى الله عليه وسلم) confirming what is (already) with you, before We efface faces (by making them like the back of necks; without nose, mouth) and turn them hindwards, or curse them as We cursed the Sabbath-breakers. And the Commandment of Allâh is always executed.
O ye People of the Book! believe in what We have (now) revealed, confirming what was (already) with you, before We change the face and fame of some (of you) beyond all recognition, and turn them hindwards, or curse them as We cursed the Sabbath-breakers, for the decision of Allah Must be carried out.
O you who were given the Book! Believe in what We have revealed—confirming your own Scriptures—before We wipe out ˹your˺ faces, turning them backwards, or We condemn the defiant as We did to the Sabbath-breakers. And Allah’s command is always executed!
O you who have been given the Book, believe in what We have revealed confirming what is with you, before We rub off faces and turn them shaped like their backs, or lay a curse upon them, as We cursed the People of the Sabbath. Whatever Allah orders is destined to occur.
People of the Book, believe in what We have sent down to confirm what you already have before We wipe out direction, turning you back, or reject you, as We rejected those who broke the Sabbath: God’s will is always done.
You who have been given the Book, believe in what We have sent down, confirming what is with you, before We obliterate faces, and turn them upon their backs, or curse them as We cursed the Sabbath-men, and God's command is done.
O ye who have been given the Book! believe in what we have revealed, confirming what ye had before; ere we deface your faces and turn them into hinder parts, or curse you as we cursed the fellows of the Sabbath when God's command was done.
O you who have been given the Book! Believe in what We have revealed, confirming what you had before; ere we deface your faces and turn them into hinder parts, or curse you as we cursed the Sabbath-breakers. The command of Allah's is always done.
O you who were brought the Book, believe in what We have been sending down sincerely (verifying) what is with you, before We obliterate faces, (and) so turn them upon their backs, (Literally: hind parts) or curse them as We cursed the Sabbathmen; (i. e. the Sabbath-breakers) and the Command of Allah has (to be) performed.
O ye to whom the scriptures have been given, believe in the revelation which we have sent down, confirming that which is with you; before we deface your countenances, and render them as the back parts thereof; or curse them, as we cursed those who transgressed on the sabbath day; and the command of God was fulfilled.
O you People of the Book! Believe in what We have (now) revealed, reassuring what was (already) with you, before We change the faces and fame of some (of you) beyond all recognition, and turn them backwards, or curse them as We cursed the Sabbath-breakers, for the decision of Allah must be carried out.
O you who have been given the Scripture! believe in (the Qur'ân) which We have now revealed fulfilling such (prophecies) as you have, before We make extinct and destroy some of your leaders and deprive them of their glory or We condemn them as We condemned the people of the Sabbath (breakers); and (remember) the decree of Allâh is bound to be executed.
O you who were given the Book! Believe in what We have sent down confirming what is with you, before We blot out the faces and turn them backwards, or curse them as We cursed the People of the Sabbath, and Allah’s command is bound to be fulfilled.