Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And whoso brings evil will be thrown on their faces into the Fire: “Are you rewarded save for what you did?”

وَمَنْ جَٓاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَكُبَّتْ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِۜ هَلْ تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
Waman jaa bissayyi-atifakubbat wujoohuhum fee annari hal tujzawna illama kuntum taAAmaloon
#wordmeaningroot
1wamanAnd whoever
2jāacomesجيا
3bil-sayi-atiwith the evilسوا
4fakubbatwill be cast downكبب
5wujūhuhumtheir facesوجه
6in
7l-nārithe Fireنور
8halAre
9tuj'zawnayou recompensedجزي
10illāexcept
11(for) what
12kuntumyou used (to)كون
13taʿmalūnadoعمل
  • Aisha Bewley

    Those who perform bad actions will be flung head first into the Fire: ‘Are you being repaid for anything other than what you did?’

  • Progressive Muslims

    And whoever comes with the bad deed, their faces will be cast in Hell. Are you not being rewarded for what you used to do

  • Shabbir Ahmed

    But they who cause inequity in the world, will fall prone into the fire of humiliation. "Are you rewarded other than what you did?"

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And whoso brings evil will be thrown on their faces into the Fire: “Are you rewarded save for what you did?”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And whoever comes with the bad deed, their faces will be cast in Hell. Are you not being rewarded for what you used to do?

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Whoever comes with the bad deed, their faces will be cast in hell. Are you not being rewarded for what you used to do?

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    As for those who bring evil works, they will be forced into Hell. Do you not get requited for what you did?

  • Mohamed Ahmed - Samira

    But whosoever comes with evil will be flung face forward into the Fire. Can you expect reward for any thing but what you do?

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And whoever comes with an evil deed - their faces will be overturned into the Fire, , "Are you recompensed except for what you used to do?"

  • Muhammad Asad

    But they who shall come with evil deeds – their faces will be thrust into the fire, "Is this aught but a just requital for what you were doing ?"

  • Marmaduke Pickthall

    And whoso bringeth an ill-deed, such will be flung down on their faces in the Fire. Are ye rewarded aught save what ye did?

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    And whosoever comes with evil, they will be flung upon their faces into the Fire. Will you be recompensed for aught other than what you do?*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And he who crowns his deed with inequity and or iniquity shall be cast in Hell headlong with his damnable face downward, and be told: "Are you not requited but with what is commensurate with your deeds!"

  • Bijan Moeinian

    Those who have done evil things, should expect to be flung upon their faces into the fire. Do you not expect to be rewarded according to what you have done?

  • Al-Hilali & Khan

    And whoever brings an evil deed (i.e. Shirk - polytheism, disbelief in the Oneness of Allâh and every evil sinful deed), they will be cast down (prone) on their faces in the Fire. (And it will be said to them) "Are you being recompensed anything except what you used to do?"

  • Abdullah Yusuf Ali

    And if any do evil, their faces will be thrown headlong into the Fire: "Do ye receive a reward other than that which ye have earned by your deeds?"

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And whoever comes with an evil deed will be hurled face-first into the Fire. Are you rewarded except for what you used to do?

  • Taqi Usmani

    And whoever will come with evil deed, the faces of such people will be thrown down into the Fire. You will not be recompensed but for what you used to do.

  • Abdul Haleem

    but whoever comes with evil deeds will be cast face downwards into the Fire. ‘Are you rewarded for anything except what you have done?’

  • Arthur John Arberry

    And whosoever comes with an evil deed, their faces shall be thrust into the Fire: 'Are you recompensed but for what you did?'

  • E. Henry Palmer

    but those who bring an evil deed shall be thrown down upon their faces in the fire. Shall ye be rewarded save for what ye have done?

  • Hamid S. Aziz

    He who brings a good deed shall have better than its worth; and from the alarm of that day they shall be safe:

  • Mahmoud Ghali

    And whoever comes with an odious (deed), then their faces will be tossed down in the Fire. Are you recompensed except whatever you were doing?

  • George Sale

    But whoever shall have wrought evil, shall be thrown on their faces into hell fire. Shall ye receive the reward of any other than of that which ye shall have wrought?

  • Syed Vickar Ahamed

    And if any do evil, their faces will be thrown straight down into the Fire: (It shall be said:) "Do you receive a reward different from what your actions have earned (for you)?"

  • Amatul Rahman Omar

    Those who come with (something) evil shall be hurled headlong into the Fire (and it will be said to them, ) `You are certainly reaping the fruit of what you have been doing. '

  • Ali Quli Qarai

    And whoever brings vice —they shall be cast on their faces into the Fire ‘Shall you be requited except with what you used to do?’