Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And when she came, it was said: “Is thy throne like this?” She said: “As though the same.”) “And we were given knowledge before her; and we were submitting.

فَلَمَّا جَٓاءَتْ ق۪يلَ اَهٰكَذَا عَرْشُكِۜ قَالَتْ كَاَنَّهُ هُوَۚ وَاُو۫ت۪ينَا الْعِلْمَ مِنْ قَبْلِهَا وَكُنَّا مُسْلِم۪ينَ
Falamma jaat qeela ahakathaAAarshuki qalat kaannahu huwa waooteena alAAilmamin qabliha wakunna muslimeen
#wordmeaningroot
1falammāSo when
2jāatshe cameجيا
3qīlait was saidقول
4ahākadhāIs like this
5ʿarshukiyour throneعرش
6qālatShe saidقول
7ka-annahuIt is like
8huwait
9waūtīnāAnd we were givenاتي
10l-ʿil'mathe knowledgeعلم
11minbefore her
12qablihābefore herقبل
13wakunnāand we have beenكون
14mus'limīnaMuslimsسلم
  • Aisha Bewley

    Then when she came, she was asked, ‘Is your throne like this?’ She said, ‘It is exactly like it. ’ ‘We were given knowledge before her and were already Muslims,

  • Progressive Muslims

    So when she came, it was said: "Is your throne like this" She said: "It appears to be similar. " And we were given knowledge before her, and we had surrendered.

  • Shabbir Ahmed

    So, when she came, she was asked, "Is your throne like this?" She said, "It seems that this is it! We already knew that the Truth is on your side and my chiefs and I have surrendered to it. " (The previous knowledge about Solomon's character and Kingdom, the distinguished letters he wrote to her and reports by her envoys, and now his superb court had convinced the intelligent and open-minded Queen).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And when she came, it was said: “Is thy throne like this?” She said: “As though the same.”) “And we were given knowledge before her; and we were submitting.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    So when she came, it was said: "Is your throne like this?" She said: "It appears to be similar." "And we were given knowledge before her, and we had submitted."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    So when she came, it was said, "Is your throne like this?" She said, "It appears to be similar." We were given knowledge before her, and we had peacefully surrendered.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    When she arrived, she was asked, "Does your mansion look like this?" She said, "It seems that this is it." (Solomon said,) "We knew beforehand what she was going to do, and we were already submitters."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    When she arrived, they asked her: "Is your throne like this?" She said: "As though this is it. We had come to have knowledge and already submitted."

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    So when she arrived, it was said , "Is your throne like this?" She said, " as though it was it. " , "And we were given knowledge before her, and we have been Muslims .

  • Muhammad Asad

    And so, as soon as she arrived, she was asked: "Is thy throne like this?" She answered: “It is as though it were the same!” although it is we who have been given knowledge before her, and have surrendered ourselves unto God!

  • Marmaduke Pickthall

    So, when she came, it was said (unto her): Is thy throne like this? She said: (It is) as though it were the very one. And (Solomon said): We were given the knowledge before her and we had surrendered (to Allah).

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    When the Queen arrived, she was asked: "Is your throne like this one?" She said: "It seems as if it is the same. We had already come to know this and we had submitted ourselves."

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And when she arrived -and was welcomed by Sulayman- she was asked: "Does your throne look like this!" "It certainly looks, " she said, "as if it were it" "And with Allah's mercy and grace", said Sulayman to his retinue, "we were given the divine knowledge which is the spirit of truth guiding us into all truth long before her and by consequence we conformed to Allah's system of faith and worship, we conformed to Islam"

  • Bijan Moeinian

    When the Queen arrived, Solomon asked: "Does this look like yours?" She said: “It is just the same. ” I had already known this and had tendency to surrender myself

  • Al-Hilali & Khan

    So when she came, it was said (to her): "Is your throne like this?" She said: "(It is) as though it were the very same." And : "Knowledge was bestowed on us before her, and we were submitted to Allâh (in Islâm as Muslims before her)."

  • Abdullah Yusuf Ali

    So when she arrived, she was asked, "Is this thy throne?" She said, "It was just like this; and knowledge was bestowed on us in advance of this, and we have submitted to Allah (in Islam)."

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    So when she arrived, it was said ˹to her˺, "Is your throne like this?" She replied, “It looks to be the same. We have ˹already˺ received knowledge ˹of Solomon’s prophethood˺ before this ˹miracle˺, and have submitted ˹to Allah˺.”

  • Taqi Usmani

    So when she came, it was said (to her), "Is your throne like this?" She said, “It seems to be the same. We have been made to recognize the truth even before this, and we have already submitted.”

  • Abdul Haleem

    When she arrived, she was asked, ‘Is this your throne?’ She replied, ‘It looks like it.’ , ‘We were given knowledge before her, and we devoted ourselves to God;

  • Arthur John Arberry

    So, when she came, it was said, 'Is thy throne like this?' She said, 'It seems the same. ' 'And we were given the knowledge before her, and we were in surrender,

  • E. Henry Palmer

    And when she came it was said, 'Was thy throne like this?' She said, 'It might be it;' and we were given knowledge before her, but we were resigned.

  • Hamid S. Aziz

    Said he, "Disguise for her throne; let us see whether she is guided, or whether she is of those who receive no guidance. "

  • Mahmoud Ghali

    So, as soon as she came, it was said, "Is your throne just like this?" She said, " (It is) as though it were the (very) one. " And (Sulayman) (Solomon) said, "We were brought the knowledge before her, and we were Muslims." (i.e., we surrendered "to Allah").

  • George Sale

    And when she was come unto Solomon, it was said unto her, is thy throne like this? She answered, as though it were the same. And we have had knowledge bestowed on us before this, and have been resigned unto God.

  • Syed Vickar Ahamed

    So when she arrived, she was asked, "Is your throne like this?" She said; "(It is) as if it was just the same;" He said: "Knowledge was bestowed to us before her, and we have submitted to Allah (in Islam). "

  • Amatul Rahman Omar

    When she came (to Solomon) it was said to her, `Is your throne like this?' She said, `It is as though it were much the same. We had been given the knowledge (about your excellence and perfection) before this and we have already surrendered in submission (to you).'

  • Ali Quli Qarai

    So when she came, it was said , ‘Is your throne like this one?’ She said, ‘It seems to be the same, and we were informed before it, and we had submitted. ’