So turn thou away from him who turns away from Our remembrance and desires only the life of this world.
So turn away from him who turns away from Our remembrance and desires nothing but the life of this world.
So disregard he who turns away from Our reminder, and only desires this worldly life.
Therefore, avoid him who turns away from Our Reminder and cares for no more than (the dogmas prevalent in) the life at hand.
So turn thou away from him who turns away from Our remembrance and desires only the life of this world.
So disregard he who turns away from Our reminder, and only desires this worldly life.
So disregard he who turns away from Our reminder, and only desires this worldly life.
You shall disregard those who turn away from our message, and become preoccupied with this worldly life.
So you turn away from him who turns away from Our rememberance and wants nothing but the life of this world:
So turn away from whoever turns his back on Our message and desires not except the worldly life.
Avoid thou, therefore, those who turn away from all remembrance of Us and care for no more than the life of this world,
Then withdraw (O Muhammad) from him who fleeth from Our remembrance and desireth but the life of the world.
So leave alone those who turn away from the remembrance of Us* and who seek nothing but the life of the world* –
Therefore, keep away O Muhammad from those who refuse to acknowledge Our message and choose to go by the world with eyes ever fixed upon worldly matters.
God is hereby ordering you not to chose as a friend those who turn their backs to the laws of the Lord and seek nothing but the pleasure of this world.
Therefore withdraw (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) from him who turns away from Our Reminder (this Qur’ân) and desires nothing but the life of this world.
Therefore shun those who turn away from Our Message and desire nothing but the life of this world.
So turn away ˹O Prophet˺ from whoever has shunned Our Reminder, only seeking the ˹fleeting˺ life of this world.
So, turn away from him who turns away from Our advice, and seeks nothing but (pleasure of) the worldly life.
So ignore those who turn away from Our revelation, who want only the life of this world.
So turn thou from him who turns away from Our Remembrance, and desires only the present life.
But turn aside from him who turns his back upon our remembrance and desires naught but this world's life!
Therefore, turn aside from him who turns his back upon Our reminder (or remembrance) and does not desire anything but the life of this world.
So veer away from him who turns back from Our Remembrance and is not willing (to seek anything) except the present life (Literally: the lowly life, i. e., the life of this world).
Wherefore withdraw from him who turneth away from our admonition, and seeketh only the present life.
Therefore keep away from those who turn away from Our Message and (those who) want nothing except the life of this world.
So turn aside from him who turns away from Our remembrance, and seeks nothing but the present life.
So avoid those who turn away from Our remembrance and desire nothing but the life of the world.