The vision did not deviate, nor did it transgress.
His eye did not waver nor did he look away.
The eyes did not waver, nor go blind.
Yet, his sight wavered not and wandered not.
The vision did not deviate, nor did it transgress.
The eyes did not waver, nor go blind.
The eyes did not waver, nor go blind.
The eyes did not waver, nor go blind.
Neither did sight falter nor exceed the bounds.
The sight did not swerve, nor did it transgress .
the eye did not waver, nor yet did it stray:
The eye turned not aside nor yet was overbold.
His eye did not waver, nor did it stray,
He -Muhammad- never turned aside, nor did he lose sight of anything he was meant to see at that site, nor did his mind's eyes wander here or there.
His eyes did not blink while looking straight.
The sight (of Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم) turned not aside (right or left), nor it transgressed beyond the limit (ordained for it).
(His) sight never swerved, nor did it go wrong!
The ˹Prophet’s˺ sight never wandered, nor did it overreach.
The eye neither went wrong, nor did exceed the limit.
His sight never wavered, nor was it too bold,
his eye swerved not; nor swept astray.
The sight swerved not nor wandered.
The eye did not swerve, nor did it exceed the limit (or was over bold or went wrong).
In no way did (his) beholding (i. e., the eyesight) swerve, and in no way was it inordinate.
his eye-sight turned not aside, neither did it wander:
The (Prophet’s) vision (of Angel Gabriel) was never broken and it did not go wrong!
(When he saw the Divine Manifestation) his eye deviated not (from the certainty of the Truth) nor did it wander away (from the invincible faith on which he stood).
The gaze did not swerve, nor did it overstep the bounds.