So strike not similitudes for God; God knows, and you know not.
Do not try to make metaphors for Allah. Allah knows and you do not know.
So do not give parables to God. God knows while you do not know.
Therefore, compare none with Allah. Surely Allah knows and you do not know.
So strike not similitudes for God; God knows, and you know not.
So do not give examples to God. God knows while you do not know.
So do not give parables to God. God knows while you do not know.
Therefore, do not cite the examples for GOD; GOD knows while you do not know.
So do not invent similitudes for God. Indeed God knows, and you do not know.
So do not assert similarities to Allah. Indeed, Allah knows and you do not know.
Hence, do not coin any similitudes for Gods Verily, God knows , whereas you have no knowledge.
So coin not similitudes for Allah. Lo! Allah knoweth; ye know not.
So do not strike any similitudes to Allah. Allah knows whereas you do not know.
And you infidels must realize that Allah is beyond all comparison and like unto Him there is none. Therefore, do not set to Him examples nor express to Him comparisons and parables nor draw similes between Him and created beings, animate or inanimate, for He Knows and you do not.
Do not compare God with any other "power" (as He is the Most powerful, and unlike other “powers” can be easily reached at through acts of worship. ) Remember, God knows while you do not know.
So put not forward similitudes for Allâh (as there is nothing similar to Him, nor He resembles anything). Truly! Allâh knows and you know not.
Invent not similitudes for Allah: for Allah knoweth, and ye know not.
So do not set up equals to Allah, for Allah certainly knows and you do not know.
So, do not coin similarities for Allah. Surely, Allah knows and you do not know.
So do not make up images about God: God knows and you do not.
So strike not any similitudes for God; surely God knows, and you know not.
Do not then strike out parables for God! Verily, God knows, but ye do not know.
Do not then coin similitudes for Allah! Verily, Allah knows, but you know not.
So do not strike (any) similitudes for Allah; surely Allah knows and you do not know.
Wherefore liken not any thing unto God: For God knoweth, but ye know not.
So, do not make up similitude for Allah: Truly, Allah knows and you do not know.
So coin not similitudes to Allâh. Allâh knows (its evil) and you do not know.
So do not draw comparisons for Allah: indeed Allah knows and you do not know.