And they swear by God their strongest oaths: “God will not raise up him who dies.” Verily, it is a promise binding upon Him, — but most men know not —
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | wa-aqsamū | And they swear | قسم |
2 | bil-lahi | by Allah | |
3 | jahda | strongest | جهد |
4 | aymānihim | (of) their oaths | يمن |
5 | lā | Allah will not resurrect | |
6 | yabʿathu | Allah will not resurrect | بعث |
7 | l-lahu | Allah will not resurrect | |
8 | man | (one) who | |
9 | yamūtu | dies | موت |
10 | balā | Nay | |
11 | waʿdan | (it is) a promise | وعد |
12 | ʿalayhi | upon Him | |
13 | ḥaqqan | (in) truth | حقق |
14 | walākinna | but | |
15 | akthara | most | كثر |
16 | l-nāsi | (of) the mankind | نوس |
17 | lā | (do) not | |
18 | yaʿlamūna | know | علم |
They swear by Allah with their most earnest oaths that Allah will not raise up those who die, when, on the contrary, it is a binding promise on Him; but most people do not know it.
And they swore by God, in their strongest oaths, that God will not resurrect whoever dies. No, it is a promise of truth upon Him, but most people do not know.
They most strongly swear by Allah that He will not raise the dead. Nay, but it is a promise binding upon Him in truth, but most people do not make use of whatever they know.
And they swear by God their strongest oaths: “God will not raise up him who dies.” Verily, it is a promise binding upon Him, — but most men know not —
And they swore by God, in their strongest oaths, that God will not resurrect he who dies. No, it is a promise of truth upon Him, but most of the people do not know.
They swore by God, in their strongest oaths, that God will not resurrect whoever dies. No, it is a promise of truth upon Him, but most people do not know.
They swore solemnly by GOD: "GOD will not resurrect the dead." Absolutely, such is His inviolable promise, but most people do not know.
They swear emphatically in the name of God that God will not raise the dead. On the contrary, it is a promise incumbent on Him, though most men do not understand,
And they swear by Allah their strongest oaths Allah will not resurrect one who dies. But yes - a true promise upon Him, but most of the people do not know.
As it is, they swear by God with their most solemn oaths, "Never will God raise from the dead anyone who has died!" Yea indeed! by a promise which He has willed upon Himself; but most people know it not.
And they swear by Allah their most binding oaths (that) Allah will not raise up him who dieth. Nay, but it is a promise (binding) upon Him in truth, but most of mankind know not,
They swear most solemnly in the name of Allah and say: "Allah shall not raise to life any who dies." (Yes, He will do so); that is a promise by which He is bound, even though most people do not know that.
And they -the Pagans- make a solemn declaration with an appeal to Allah -if there be any- or to one of their false gods, -and they are many- that Allah shall never resurrect anyone once he is dead. But indeed He shall. This is a divine promise and the promise of Allah is truth personified but most people do not realize this fact.
They insist and swear by the Lord that God will never raise the one who is already dead. Never mind them. The fact of the matter is that God has promised it and when the Lord promises, He delivers; what a shame that most people do not get it.
And they swear by Allâh their strongest oaths, that Allâh will not raise up him who dies. Yes, (He will raise them up), - a promise (binding) upon Him in truth, but most of mankind know not.
They swear their strongest oaths by Allah, that Allah will not raise up those who die: Nay, but it is a promise (binding) on Him in truth: but most among mankind realise it not.
They swear by Allah their most solemn oaths that Allah will never raise the dead to life. Yes ˹He will˺! It is a true promise binding on Him, but most people do not know.
They swore by Allah on solemn oaths: "Allah will not resurrect those who die." Why not? It is a promise on His part, which is due to come true, but most of the people do not know.
They have sworn by God with their strongest oaths that He will not raise the dead to life. But He will- it is His binding promise, though most people do not realize it-
have sworn by God the most earnest oaths God will never raise up him who dies; nay, it is a promise binding upon Him, but most men know not,
They swear by their most strenuous oath, 'God will not raise up him who dies. ' - Yea! a promise binding on him true!- but most men do not know.
They swear by their strongest oath, "Allah will not raise up him who dies. "- Nay! But it is a promise binding on Him in truth. But most know not.
And they have sworn by Allah the most earnest oaths (that) Allah will not make him who dies to rise again. Yes indeed, it is a promise truly (binding) upon Him; but most of mankind do not know.
And they swear most solemnly by God, saying, God will not raise the dead. Yea; the promise thereof is true: But the greater part of men know it not.
And they swear their strongest promise by Allah, that Allah will not raise up those who die: Yes! (He will raise them and) it is a promise (to be made real) from Him in Truth: But most men do not realize it.
And they have sworn by Allâh their most earnest oaths that Allâh will not raise the dead to life. Why not? It is a promise binding (in accordance with His will) upon Him. (He has guaranteed it, ) but most people do not know (this true fact).
They swear by Allah with solemn oaths that Allah will not resurrect those who die. Yes indeed, it is a promise binding upon Him, but most people do not know.