Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And there befell them the evil deeds that they did, and there surrounded them that whereat they mocked.

فَاَصَابَهُمْ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُوا وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِه۪ يَسْتَهْزِؤُ۫نَ۟
Faasabahum sayyi-atu maAAamiloo wahaqa bihim ma kanoo bihiyastahzi-oon
#wordmeaningroot
1fa-aṣābahumThen struck themصوب
2sayyiātu(the) evil (results)سوا
3(of) what
4ʿamilūthey didعمل
5waḥāqaand surroundedحيق
6bihimthem
7what
8kānūthey used (to)كون
9bihi[of it]
10yastahziūnamockهزا
  • Aisha Bewley

    The evil actions they did assailed them. They were engulfed by what they mocked.

  • Progressive Muslims

    Thus, the evil of their work afflicted them, and they were surrounded by that which they used to make fun of!

  • Shabbir Ahmed

    All the evil that they had done fell back upon them, and the very thing they used to mock, surrounded them.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And there befell them the evil deeds that they did, and there surrounded them that whereat they mocked.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Thus is was, that the evil of their work has afflicted them, and they will be surrounded by that which they used to mock.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Thus, the evil of their work afflicted them, and they were surrounded by what they used to make fun of!

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    They have incurred the consequences of their evil works, and the very things they ridiculed came back to haunt them.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    The evil they perpetrated overtook them, and what they mocked has turned upon them.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    So they were struck by the evil consequences of what they did and were enveloped by what they used to ridicule.

  • Muhammad Asad

    for all the evil that they had done fell upon them, and they were overwhelmed by the very thing which they had been wont to deride.

  • Marmaduke Pickthall

    So that the evils of what they did smote them, and that which they used to mock surrounded them.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    The evil consequences of their misdeeds overtook them and what they mocked at overwhelmed them.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    By consequence, did the evil line of conduct to which they committed themselves and the evil deeds they conferred on themselves spring back and recoil on them, and they were beset on all sides by the same material and immaterial things they had turned in to ridicule.

  • Bijan Moeinian

    It was their own wrongdoings which caught up with them and the very things they were mocking at came back to haunt them.

  • Al-Hilali & Khan

    Then, the evil results of their deeds overtook them, and that at which they used to mock at surrounded them.

  • Abdullah Yusuf Ali

    But the evil results of their deeds overtook them, and that very (Wrath) at which they had scoffed hemmed them in.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Then the evil ˹consequences˺ of their deeds overtook them, and they were overwhelmed by what they used to ridicule.

  • Taqi Usmani

    So, the evils of what they did overtook them, and they were encircled by the very thing they used to ridicule.

  • Abdul Haleem

    So the evil they had done hit them and they were surrounded by the very thing they had mocked.

  • Arthur John Arberry

    So the evil things that they wrought. smote them, and they were encompassed by that they mocked at.

  • E. Henry Palmer

    And the evil which they had done befell them, and that environed them at which they used to mock!

  • Hamid S. Aziz

    So that the evil which they had done smote them, and that which they mocked surrounded (imprisoned, restricted, hemmed them in).

  • Mahmoud Ghali

    So the odious (deeds) that they did afflicted them, and that which they used to mock (Or: they were mocking) redounded on them.

  • George Sale

    The evils of that which they committed, reached them; and the divine judgment which they scoffed at, fell upon them.

  • Syed Vickar Ahamed

    Then the evil results of their actions came upon them, and that very (anger of Allah) at which they had mocked surrounded them.

  • Amatul Rahman Omar

    So that the evil consequences of their deeds afflicted them. And (that punishment) which they used to look down upon encompassed them.

  • Ali Quli Qarai

    So the evils of what they had earned visited them, and they were besieged by what they used to deride.