Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And He cast into the earth firm mountains lest it sway with you; and rivers and ways, that you might be guided;

وَاَلْقٰى فِي الْاَرْضِ رَوَاسِيَ اَنْ تَم۪يدَ بِكُمْ وَاَنْهَاراً وَسُبُلاً لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَۙ
Waalqa fee al-ardi rawasiyaan tameeda bikum waanharan wasubulan laAAallakum tahtadoon
#wordmeaningroot
1wa-alqāAnd He has castلقي
2in
3l-arḍithe earthارض
4rawāsiyafirm mountainsرسو
5anlest
6tamīdait should shakeميد
7bikumwith you
8wa-anhāranand riversنهر
9wasubulanand roadsسبل
10laʿallakumso that you may
11tahtadūnabe guidedهدي
  • Aisha Bewley

    He cast firmly embedded mountains on the earth so it would not move under you, and rivers and pathways so that hopefully you would be guided, and landmarks.

  • Progressive Muslims

    And He has cast into the Earth stabilizers so that it does not sway with you, and rivers, and paths, perhaps you will be guided.

  • Shabbir Ahmed

    And He has placed firm mountains on earth, lest it sway with you, and rivers and paths, so that you may find your way. (21:31), (31:10). (Mountains are the most vivid evidence of the geological history of the earth. With the earth's interior still being almost a molten fluid, the earth crust cooled off becoming hard and mountains came into being like pegs as the crest shrank (78:7)).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And He cast into the earth firm mountains lest it sway with you; and rivers and ways, that you might be guided;

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And He has cast onto the earth stabilizers so that it would not tumble with you, and rivers, and paths, perhaps you will be guided.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    He has cast into the earth stabilizers so that it does not sway with you, and rivers, and paths, perhaps you will be guided.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    And He placed stabilizers (mountains) on earth, lest it tumbles with you, as well as rivers and roads, that you may be guided.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    He placed stablisers in the earth so that while it revolves you live undisturbed, and rivers and tracks so that you may find your way;

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And He has cast into the earth firmly set mountains, lest it shift with you, and rivers and roads, that you may be guided,

  • Muhammad Asad

    And he has placed firm mountains on earth, lest it sway with you, and rivers and paths, so that you might find your way,

  • Marmaduke Pickthall

    And He hath cast into the earth firm hills that it quake not with you, and streams and roads that ye may find a way.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    And He has placed firm mountains on the earth lest it should move away from you,* and has made rivers and tracks* that you may find your way,

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And the earth He furnished with firm stays (mountains) placed in a certain setting, fixed as with an anchor to stabilize* it lest it should sway you from side to side or in all directions. And He furnished it with rivers and road-ways to use as a guide in your travels from one place to another,

  • Bijan Moeinian

    He has placed firm standing mountains on the earth to turn with you (everything on earth joins its turning around itself and round the sun as well as moving towards an unknown destiny. ) See also the roads and the rivers that He has created and you use them to find your destination.

  • Al-Hilali & Khan

    And He has affixed into the earth mountains standing firm, lest it should shake with you; and rivers and roads, that you may guide yourselves.

  • Abdullah Yusuf Ali

    And He has set up on the earth mountains standing firm, lest it should shake with you; and rivers and roads; that ye may guide yourselves;

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    He has placed into the earth firm mountains, so it does not shake with you, as well as rivers, and pathways so you may find your way.

  • Taqi Usmani

    And He placed mountains on the earth, lest it should shake with you, and rivers and tracks, so that you may find the right way,

  • Abdul Haleem

    He has made mountains stand firm on the earth, to prevent it shaking under you, and rivers and paths so that you may find your way,

  • Arthur John Arberry

    And He cast on the earth firm mountains, lest it shake with you, and rivers and ways; so haply you will be guided;

  • E. Henry Palmer

    And He has cast firm mountains on the earth lest it move with you; and rivers and roads; haply ye may be guided.

  • Hamid S. Aziz

    And He has cast firm mountains on the earth lest it shake with you; and rivers and roads; per chance (or possibly) you may be guided.

  • Mahmoud Ghali

    And He has cast in the earth anchorages (i. e., mountains) so that it should not reel with you, and rivers and ways that possibly you would be guided,

  • George Sale

    And He hath thrown upon the earth mountains firmly rooted, lest it should move with you, and also rivers, and paths, that ye might be directed:

  • Syed Vickar Ahamed

    And He has placed the mountains standing firm on the earth, in case it should roll with you; And rivers and roads; So that you may guide yourselves;

  • Amatul Rahman Omar

    And He has placed firm mountains in the earth lest it shall quake and that they may be a source of benefit and provision of food for you, and (has made) rivers (flow on it), and many routes that you may take the right way to reach your goal.

  • Ali Quli Qarai

    He cast in the earth firm mountains lest it should shake with you, and streams and ways, so that you may be guided