Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

His authority is but over those who take him for ally and those who ascribe a partnership to him.)

اِنَّمَا سُلْطَانُهُ عَلَى الَّذ۪ينَ يَتَوَلَّوْنَهُ وَالَّذ۪ينَ هُمْ بِه۪ مُشْرِكُونَ۟
Innama sultanuhu AAalaallatheena yatawallawnahu wallatheena humbihi mushrikoon
#wordmeaningroot
1innamāOnly
2sul'ṭānuhuhis authorityسلط
3ʿalā(is) over
4alladhīnathose who
5yatawallawnahutake him as an allyولي
6wa-alladhīnaand those who
7hum[they]
8bihiwith Him
9mush'rikūnaassociate partnersشرك
  • Aisha Bewley

    He only has authority over those who take him as a friend and associate others with Allah.

  • Progressive Muslims

    His authority is over those who follow him, and set him up as a partner.

  • Shabbir Ahmed

    Satan's power is only over those who befriend him. Such are Mushrikoon (idol worshipers) since they worship their own desire instead of God.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    His authority is but over those who take him for ally and those who ascribe a partnership to him.)

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    His authority is over those who follow him, and set him up as a partner.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    His authority is over those who follow him, and those who set him up as a partner.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    His power is limited to those who choose him as their master, those who choose him as their god.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    His power is only over those who take him as their patron, and those who ascribe equals (to God).

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    His authority is only over those who take him as an ally and those who through him associate others with Allah.

  • Muhammad Asad

    he has power only over those who are willing to follow him, and who ascribe to him a share in God's divinity.

  • Marmaduke Pickthall

    His power is only over those who make a friend of him, and those who ascribe partners unto Him (Allah).

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    He has power only over those who take him as their patron and who, under his influence, associate others with Allah in His Divinity.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    But he exerts influence upon those who take him as a tutelary guardian and incorporate with Allah other deities.

  • Bijan Moeinian

    The Satan’s power is limited only to whose who make him their patron and, by his temptation, worship (in any for or shape) other than God.

  • Al-Hilali & Khan

    His power is only over those who obey and follow him (Satan), and those who join partners with Him (Allâh i.e. those who are Mushrikûn i.e. polytheists. See Verse 6:121).

  • Abdullah Yusuf Ali

    His authority is over those only, who take him as patron and who join partners with Allah.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    His authority is only over those who take him as a patron and who—under his influence—associate ˹others˺ with Allah ˹in worship˺.

  • Taqi Usmani

    His authority is only over those who befriend him and those who associate partners with Allah.

  • Abdul Haleem

    his power is only over those who ally themselves with him and those who, because of him, join partners with God.

  • Arthur John Arberry

    his authority is over those who take him for their friend and ascribe associates to God.

  • E. Henry Palmer

    His power is only over those who take him for a patron, and over the idolaters.

  • Hamid S. Aziz

    His power is only over those who take him for a patron, and over the idolaters.

  • Mahmoud Ghali

    Surely his all-binding authority is only over the ones who take him for patron and the ones who take him as associate (with Allah).

  • George Sale

    but his power is over those only, who take him for their patron, and who give companions unto God.

  • Syed Vickar Ahamed

    His (Satan’s) authority is only over those, who take him as an (evil) guide and follow him and who join (false) ‘partners’ with Allah.

  • Amatul Rahman Omar

    His authority is over those only who take him as their friend and who associate partners with Him (under his influence).

  • Ali Quli Qarai

    His authority is only over those who befriend him and those who make him a partner .