Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And make denial thereof your livelihood?

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَـكُمْ اَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboon
#wordmeaningroot
1watajʿalūnaAnd you makeجعل
2riz'qakumyour provisionرزق
3annakumthat you
4tukadhibūnadenyكذب
  • Aisha Bewley

    and think your provision depends on your denial of the truth?

  • Progressive Muslims

    And you have your provisions, yet you are denying

  • Shabbir Ahmed

    And make its denial your daily bread? (Peddling conjecture as a means of minting money).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And make denial thereof your livelihood?

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And you have your provisions, yet you are denying?

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    You made your denial your livelihood?

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Do you make it your business that you disbelieve?

  • Mohamed Ahmed - Samira

    You live by calling it a lie.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And make your provision that you deny ?

  • Muhammad Asad

    and make it your daily bread to call the truth a lie?

  • Marmaduke Pickthall

    And make denial thereof your livelihood?

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    and your portion in it is simply that you denounce it as false?*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And you prosper by refusing to acknowledge it and by refusing to admit it as authentic and authoritatively true?

  • Bijan Moeinian

    Do you deny this truth of utmost importance simply because it may not be good for your business ?

  • Al-Hilali & Khan

    And instead (of thanking Allâh) for the provision He gives you, you deny (Him by disbelief)!

  • Abdullah Yusuf Ali

    And have ye made it your livelihood that ye should declare it false?

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    and repay ˹Allah for˺ your provisions with denial? 

  • Taqi Usmani

    and take your denial as your livelihood?

  • Abdul Haleem

    And how, in return for the livelihood you are given, can you deny it?

  • Arthur John Arberry

    and do you make it your living to cry lies?

  • E. Henry Palmer

    And make for your provision, that you call it a lie?

  • Hamid S. Aziz

    And make denial of it your means of subsistence.

  • Mahmoud Ghali

    And making your provision (for livelihood) that you cry lies?

  • George Sale

    And do ye make this return for your food which ye receive from God, that ye deny yourselves to be obliged to Him for the same?

  • Syed Vickar Ahamed

    And have you made it your livelihood that you should renounce it?

  • Amatul Rahman Omar

    And do you make the denial of it your lot?

  • Ali Quli Qarai

    And make your denial of it your vocation?