Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And pure, lustrous-eyed maidens,

وَحُورٌ ع۪ينٌۙ
Wahoorun AAeen
#wordmeaningroot
1waḥūrunAnd fair onesحور
2ʿīnun(with) large eyesعين
  • Aisha Bewley

    And dark-eyed maidens

  • Progressive Muslims

    And wonderful companions.

  • Shabbir Ahmed

    And lovely, intelligent spouses of vision. (55:72)

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And pure, lustrous-eyed maidens,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And wonderful companions.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Wonderful companions,

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Beautiful mates.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And companions with big beautiful eyes

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And fair women with large, eyes,

  • Muhammad Asad

    And companions pure, most beautiful of eye,

  • Marmaduke Pickthall

    And (there are) fair ones with wide, lovely eyes,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    and there shall be wide-eyed maidens,

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    They will be accompanied by beauties whose eyes radiate splendour that no one could have conceived.

  • Bijan Moeinian

    They will wed beautiful-eyed women…

  • Al-Hilali & Khan

    And (there will be) Hûr (fair females) with wide, lovely eyes (as wives for "Al-Muttaqûn" - the pious - See V. 2:2),

  • Abdullah Yusuf Ali

    And (there will be) Companions with beautiful, big, and lustrous eyes,-

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And ˹they will have˺ maidens with gorgeous eyes,

  • Taqi Usmani

    And (for them there will be) houris, having lovely big eyes,

  • Abdul Haleem

    and beautiful companions

  • Arthur John Arberry

    and wide-eyed houris

  • E. Henry Palmer

    And bright and large-eyed maids

  • Hamid S. Aziz

    And pure, beautiful companions,

  • Mahmoud Ghali

    And wide-eyed hûrîs,

  • George Sale

    And there shall accompany them fair damsels having large black eyes;

  • Syed Vickar Ahamed

    And (there will be) companions (Hu'rs) with beautiful, big and lustrous eyes—

  • Amatul Rahman Omar

    And (there will be present) fair houris with lovely large eyes.

  • Ali Quli Qarai

    and big-eyed houris