Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Circulating among them are youths made eternal

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَۙ
Yatoofu AAalayhim wildanunmukhalladoon
#wordmeaningroot
1yaṭūfuWill circulateطوف
2ʿalayhimamong them
3wil'dānunboysولد
4mukhalladūnaimmortalخلد
  • Aisha Bewley

    There will circulate among them, ageless youths,

  • Progressive Muslims

    Moving amongst them will be immortal children.

  • Shabbir Ahmed

    Their children immortal, playful around them. (13:23), (52:21-24), (76:19).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Circulating among them are youths made eternal

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Moving among them will be immortal children.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Moving amongst them will be immortal children.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Serving them will be immortal servants.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Youths of never-ending bloom will pass round to them

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    There will circulate among them young boys made eternal

  • Muhammad Asad

    Immortal youths will wait upon them

  • Marmaduke Pickthall

    There wait on them immortal youths

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    immortal youths shall go about them*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    They will be served by handsome attendants whose figures, in conjunction with stateliness, and their beauty in conjunction with dignity are eternal;

  • Bijan Moeinian

    They will be properly served by….

  • Al-Hilali & Khan

    Immortal boys will go around them (serving),

  • Abdullah Yusuf Ali

    Round about them will (serve) youths of perpetual (freshness),

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    They will be waited on by eternal youths

  • Taqi Usmani

    Immortal boys will rotate around them

  • Abdul Haleem

    everlasting youths will go round among them

  • Arthur John Arberry

    immortal youths going round about them

  • E. Henry Palmer

    Around them shall go eternal youths,

  • Hamid S. Aziz

    Round about them shall serve youths of permanent freshness (immortal or never altering in age),

  • Mahmoud Ghali

    (There) go round them eternalized young men.

  • George Sale

    Youths which shall continue in their bloom for ever, shall go round about to attend them,

  • Syed Vickar Ahamed

    Around them will (serve) youths of ever lasting (freshness),

  • Amatul Rahman Omar

    (Their) young sons will go round about them, who will remain as young as ever,

  • Ali Quli Qarai

    They will be waited upon by immortal youths,