Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And there gathered him up the house of Pharaoh, that he might become for them an enemy and a grief; Pharaoh and Hāmān and their forces were offenders.

فَالْتَقَطَهُٓ اٰلُ فِرْعَوْنَ لِيَكُونَ لَهُمْ عَدُواًّ وَحَزَناًۜ اِنَّ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا كَانُوا خَاطِـ۪ٔينَ
Faltaqatahu alufirAAawna liyakoona lahum AAaduwwan wahazanan innafirAAawna wahamana wajunoodahuma kanookhati-een
#wordmeaningroot
1fal-taqaṭahuThen picked him upلقط
2ālu(the) familyاول
3fir'ʿawna(of) Firaun
4liyakūnaso that he might becomeكون
5lahumto them
6ʿaduwwanan enemyعدو
7waḥazananand a griefحزن
8innaIndeed
9fir'ʿawnaFiraun
10wahāmānaand Haman
11wajunūdahumāand their hostsجند
12kānūwereكون
13khāṭiīnasinnersخطا
  • Aisha Bewley

    The family of Pharaoh picked him up so that he might be an enemy and a source of grief to them. Certainly Pharaoh and Haman and their troops were in the wrong.

  • Progressive Muslims

    Then the family of Pharaoh picked him up, so he would be an enemy to them and a source of sadness. Certainly, Pharaoh and Haamaan and their troops were doing wrong.

  • Shabbir Ahmed

    And the family of Pharaoh picked him up, not knowing that he would become an enemy unto them and a source of grief. That is because Pharaoh, Haman and their troops were a folk bent on committing fault upon fault.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And there gathered him up the house of Pharaoh, that he might become for them an enemy and a grief; Pharaoh and Hāmān and their forces were offenders.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Then the family of Pharaoh picked him up, so he would be an enemy to them and a source of sadness. Certainly, Pharaoh and Haamaan and their troops were wrongdoers.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Then the family of Pharaoh picked him up, so he would be an enemy to them and a source of sadness. Certainly, Pharaoh and Haman and their troops were doing wrong.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Pharaoh's family picked him up, only to have him lead the opposition and to be a source of grief for them. That is because Pharaoh, Hamaan, and their troops were transgressors.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Then he was picked up by the family of Pharaoh (unaware) that he would become their enemy and a cause for regret. Surely the Pharaoh, Haman and their hordes were habitual sinners.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And the family of Pharaoh picked him up so that he would become to them an enemy and a grief. Indeed, Pharaoh and Haman and their soldiers were deliberate sinners.

  • Muhammad Asad

    And Pharaoh’s household found him: for that he becomes an enemy unto them and grief, seeing that Pharaoh and Haman and their hosts were sinners indeed!

  • Marmaduke Pickthall

    And the family of Pharaoh took him up, that he might become for them an enemy and a sorrow, Lo! Pharaoh and Haman and their hosts were ever sinning.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Then Pharaoh's household picked him up (from the river) that he may be their adversary and be a cause of sorrow to them.* Surely Pharaoh and Haman and their hosts erred (in their scheming).

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    The waves swept him ashore and there, he was picked up by the family and the household of the Pharaoh who did not realize that he would be their avowed enemy who would cause them limitless misery and endless grief. Pharaoh, Haman and their troops were indeed transgressors against the principle of good and were sinful offenders against Allah.

  • Bijan Moeinian

    the Pharaoh’s own household had to pick Moses up, so that he may become their enemy and create head ache for them. Indeed Pharaoh and Haman and their troops were misguided

  • Al-Hilali & Khan

    Then the household of Fir‘aun (Pharaoh) picked him up, that he might become for them an enemy and a (cause of) grief. Verily, Fir‘aun (Pharaoh), Hâmân and their hosts were sinners.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Then the people of Pharaoh picked him up (from the river): (It was intended) that (Moses) should be to them an adversary and a cause of sorrow: for Pharaoh and Haman and (all) their hosts were men of sin.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And ˹it so happened that˺ Pharaoh’s people picked him up, only to become their enemy and source of grief. Surely Pharaoh, Hamân, and their soldiers were sinful.

  • Taqi Usmani

    So the family of Pharaoh picked him up, so that he becomes for them an enemy and a (cause of) grief. Indeed Pharaoh, Hāmān and their armies were mistaken.

  • Abdul Haleem

    Pharaoh’s household picked him up––later to become an enemy and a source of grief for them: Pharaoh, Haman, and their armies were wrongdoers––

  • Arthur John Arberry

    So then the folk of Pharaoh picked him out to be an enemy and a sorrow to them; certainly Pharaoh and Haman, and their hosts, were of the sinners.

  • E. Henry Palmer

    And Pharaoh's family picked him up that he might be for them a foe and a grief; verily, Pharaoh and Haman and their hosts were sinners.

  • Hamid S. Aziz

    And We inspired the mother of Moses, saying, "Suckle him; and when you are afraid for him then float him into the river, and fear not and grieve not; verily, We shall restore him to you, and make him of one of Our Messengers. "

  • Mahmoud Ghali

    Then the house of Firaawn picked him out to be an enemy to them and (a source of) grief. Surely Firaawn and Haman and their hosts were sinners.

  • George Sale

    And when she had put the child in the ark, and had cast it into the river, the family of Pharaoh took him up; providence designing that he should become an enemy, and a sorrow unto them. Verily Pharaoh, and Haman, and their forces were sinners.

  • Syed Vickar Ahamed

    Then the household of Firon (Pharaoh) lifted him up (from the river): (It was) that (baby Musa) would be an opponent and a reason of sorrow for them: Verily, Firon (Pharaoh) and Haman and their armies were men of sin.

  • Amatul Rahman Omar

    (Moses' mother cast him into the river according to the revelation, ) then one of the family of Pharaoh picked him up with the result that he (one day) became an enemy to and (a source of) grief for them. Verily, Pharaoh, Hâmân and the hordes of them both were all wrong-doers.

  • Ali Quli Qarai

    Then Pharaoh’s kinsmen picked him up that he might be to them an enemy and a cause of grief. Indeed Pharaoh and Hāmān and their hosts were iniquitous.