Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

We sent upon them a storm of stones save the family of Lot — We delivered them at dawn

اِنَّٓا اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِباً اِلَّٓا اٰلَ لُوطٍۜ نَجَّيْنَاهُمْ بِسَحَرٍۙ
Inna arsalna AAalayhim hasibanilla ala lootin najjaynahum bisahar
#wordmeaningroot
1innāIndeed, We
2arsalnā[We] sentرسل
3ʿalayhimupon them
4ḥāṣibana storm of stonesحصب
5illāexcept
6āla(the) familyاول
7lūṭin(of) Lut
8najjaynāhumWe saved themنجو
9bisaḥarinby dawnسحر
  • Aisha Bewley

    We unleashed a sudden squall of stones against all of them, except the family of Lut, who We rescued before dawn.

  • Progressive Muslims

    We sent upon them projectiles. Except for the family of Lot, We saved them at dawn.

  • Shabbir Ahmed

    Behold, We sent a storm of fiery stones on them, except the family of Lot whom We saved at dawn. (51:32-34).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    We sent upon them a storm of stones save the family of Lot — We delivered them at dawn

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    We sent upon them projectiles. Except for the family of Lot, We saved them at dawn.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    We sent upon them projectiles. Except for the family of Lot, We saved them at dawn.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    We showered them with rocks. Only Lot's family was saved at dawn.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    We sent a stone-hurtling storm against them, except the family of Lot whom We saved in the early hours of the morning

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Indeed, We sent upon them a storm of stones, except the family of Lot - We saved them before dawn

  • Muhammad Asad

    behold, We let loose upon them a deadly tempest; and only Lot ’s kinsfolk did We save at the break of dawn,

  • Marmaduke Pickthall

    Lo! We sent a storm of stones upon them (all) save the family of Lot, whom We rescued in the last watch of the night,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    and behold, We let loose upon them a tempest which rained stones upon them, except upon Lot's household whom We rescued in the last hours of the night

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Therefore, how violent was the brimstone-charged storm We directed toward them from the realm of heaven to annihilate them, excepting Lut's family whom We delivered at the latter part of the night just before it dawned.

  • Bijan Moeinian

    I (God) showered them with rocks. Only Lot’s family was saved at dawn.

  • Al-Hilali & Khan

    Verily, We sent against them a violent storm of stones (which destroyed them all), except the family of Lût (Lot), them We saved in the last hour of the night,

  • Abdullah Yusuf Ali

    We sent against them a violent Tornado with showers of stones, (which destroyed them), except Lut's household: them We delivered by early Dawn,-

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    We unleashed upon them a storm of stones. As for ˹the believers of˺ Lot’s family, We delivered them before dawn

  • Taqi Usmani

    We sent upon them a rain of stones, except the family of LūT whom We saved in the last hours of night,

  • Abdul Haleem

    We released a stonebearing wind against them, all except the family of Lot. We saved them before dawn

  • Arthur John Arberry

    We loosed against them a squall of pebbles except the folk of Lot; We delivered them at the dawn --

  • E. Henry Palmer

    verily, we sent against them a heavy sand storm; all, save Lot's family, we saved them at the dawn.

  • Hamid S. Aziz

    Surely We sent upon them a storm with stones, except Lot's followers; We saved them a little before daybreak,

  • Mahmoud Ghali

    Surely We sent against them a (squall of) gravel, except the house of Lût; (LOt) We safely delivered them before dawn,

  • George Sale

    But We sent against them a wind driving a shower of stones, which destroyed them all except the family of Lot; whom We delivered early in the morning,

  • Syed Vickar Ahamed

    Verily, We sent against them a violent tornado with showers of stones, (which destroyed them), except Lut's household: (And) We delivered them by early part of the morning—

  • Amatul Rahman Omar

    We let loose a (destructive) storm upon all of them except the family of Lot whom We delivered (through Our mercy from the punishment) by early dawn.

  • Ali Quli Qarai

    We unleashed a rain of stones upon them, excepting the family of Lot, whom We delivered at dawn,