Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

We sent it down on the Night of Determination.

اِنَّٓا اَنْزَلْنَاهُ ف۪ي لَيْلَةِ الْقَدْرِۚ
Inna anzalnahu fee laylatialqadr
#wordmeaningroot
1innāIndeed, We
2anzalnāhurevealed itنزل
3in
4laylati(the) Nightليل
5l-qadri(of) Powerقدر
  • Aisha Bewley

    Truly We sent it down on the Night of Power.

  • Progressive Muslims

    We have sent it down in the Night of Decree.

  • Shabbir Ahmed

    Behold, We have revealed it in the Night of Majesty.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    We sent it down on the Night of Determination.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    We have sent it down in the Night of Decree.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    We have sent it down in the Night of Decree.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    We revealed it in the Night of Destiny.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    TRULY WE REVEALED it on the Night of Determination.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Indeed, We sent the Qur'an down during the Night of Decree.

  • Muhammad Asad

    BEHOLD, from on high have We bestowed this on Night of Destiny.

  • Marmaduke Pickthall

    Lo! We revealed it on the Night of Predestination.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Behold, We revealed this (Qur'an) on the Night of Power.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    We revealed it - the Quran - commencing at the highest esteemable Night (in the month of Ramadan -the month of fasting-. )

  • Bijan Moeinian

    What a night it is that Qur’an was revealed in it.

  • Al-Hilali & Khan

    Verily, We have sent it (this Qur’ân) down in the night of Al-Qadr (Decree).

  • Abdullah Yusuf Ali

    We have indeed revealed this (Message) in the Night of Power:

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Indeed, ˹it is˺ We ˹Who˺ sent this ˹Quran˺ down on the Night of Glory.

  • Taqi Usmani

    We have sent it (the Qur’ān) down in the Night of Qadr.

  • Abdul Haleem

    We sent it down on the Night of Glory.

  • Arthur John Arberry

    Behold, We sent it down on the Night of Power;

  • E. Henry Palmer

    Verily, we sent it down on the Night of Power!

  • Hamid S. Aziz

    Verily, We sent it (the Quran) down on the Night of Power!

  • Mahmoud Ghali

    Surely We sent it down on the Night of Determination;

  • George Sale

    Verily We sent down the Koran in the night of al Kadr.

  • Syed Vickar Ahamed

    We have indeed revealed this (Message, Quran) in the Night of Power (Honor):

  • Amatul Rahman Omar

    We began to reveal it (- the Qur'ân) during the Night of Majesty (- a Night usually in the last ten days of the month of Ramadzân).

  • Ali Quli Qarai

    Indeed We sent it down on the Night of Ordainment.