Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Did We not create you from a despised water?

اَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَٓاءٍ مَه۪ينٍۙ
Alam nakhluqkum min ma-in maheen
#wordmeaningroot
1alamDid not
2nakhluqkkumWe create youخلق
3minfrom
4māina waterموه
5mahīnindespicableمهن
  • Aisha Bewley

    Did We not create you from a base fluid,

  • Progressive Muslims

    Did We not create you from a fragile water

  • Shabbir Ahmed

    Did We not create you from a humble fluid? (How, then, you forget your common origin and being humble to one another?)

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Did We not create you from a despised water?

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Did We not create you from a fragile water,

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Did We not create you from a simple water/liquid,

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Did we not create you from a lowly liquid?,

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Did We not create you from contemptible water?

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Did We not create you from a liquid disdained?

  • Muhammad Asad

    Did We not create you out of a humble fluid

  • Marmaduke Pickthall

    Did We not create you from a base fluid

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Did We not create you of a mean fluid,

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Did We not bring you into being from a contemptible fluid, an ejaculation!

  • Bijan Moeinian

    Did I (God) not create you from a disgusting liquid?

  • Al-Hilali & Khan

    Did We not create you from a despised water (semen)?

  • Abdullah Yusuf Ali

    Have We not created you from a fluid (held) despicable?-

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Did We not create you from a humble fluid,

  • Taqi Usmani

    Did We not create you from a worthless fluid?

  • Abdul Haleem

    Did We not make you from an underrated fluid

  • Arthur John Arberry

    Did We not create you of a mean water,

  • E. Henry Palmer

    Did we not create you from contemptible water,

  • Hamid S. Aziz

    Did We not create you from a fluid regarded contemptible?

  • Mahmoud Ghali

    Did We not create you of a contemptible water,

  • George Sale

    Have We not created you of a contemptible drop of seed,

  • Syed Vickar Ahamed

    Have We not created you from a fluid (held) in low esteem?

  • Amatul Rahman Omar

    Did We not create you from an insignificant fluid,

  • Ali Quli Qarai

    Have We not created you from a base fluid,