They have taken their oaths as a cover, then they turned away from the path of God — evil is what they did —
They have made their oaths into a cloak and barred the Way of Allah. What they have done is truly evil.
They have chosen their oath as a deceit, thus they repel from the path of God. Miserable indeed is what they do.
They make their oaths and proclamation of Faith a cover so that they may bar others from the Path of Allah. Miserable indeed is what they do.
They have taken their oaths as a cover, then they turned away from the path of God — evil is what they did —
They have chosen their oath as a deceit, thus they repel from the path of God. Miserable indeed is what they do.
They have chosen their oath as a deceit, thus they repel from the path of God. Miserable indeed is what they do.
Under the guise of their apparent faith, they repel the people from the path of GOD. Miserable indeed is what they do.
They have made their oaths a shield in order to obstruct others from the way of God. It is certainly evil what they do.
They have taken their oaths as a cover, so they averted from the way of Allah. Indeed, it was evil that they were doing.
They have made their oaths a cover , and thus they turn others away from the Path of God. Evil indeed is all that they are wont to do:
They make their faith a pretext so that they may turn (men) from the way of Allah. Verily evil is that which they are wont to do,
They shelter behind their oath, and thus hinder their own selves and others from the Path of Allah. Evil indeed is what they do.
They use their oaths to hide, under the garb of truth, their extreme vanity Many among the believers were deceived, and the hypocrite's policy achieved its necessary ends. In consequence they have blocked the path of Allah, the path of righteousness, and persistently opposed the progress in purpose and in action. Evil indeed is the way they have conducted themselves in life.
They hide their evil intentions under the disguise of Islam. How evil of them to try to turn people away from the path of their Lord.
They have made their oaths a screen (for their hypocrisy). Thus they hinder (men) from the Path of Allâh. Verily, evil is what they used to do.
They have made their oaths a screen (for their misdeeds): thus they obstruct (men) from the Path of Allah: truly evil are their deeds.
They have made their ˹false˺ oaths as a shield, hindering ˹others˺ from the Way of Allah. Evil indeed is what they do!
They have made their oaths a shield, and thus they have prevented (others) from the way of Allah. Surely evil is what they have been doing.
they use their oaths as a cover and so bar others from God’s way: what they have been doing is truly evil––
They have taken their oaths as a covering, then they have barred from the way of God. Surely they -- evil are the things they have been doing.
They take their faith for a cloak, and then they turn folks from God's way: - evil is that which they have done!
They make their oaths a screen (for their misdeeds), and thus turn away from Allah's way; surely evil is that which they do.
They have taken to themselves their oaths as a pretext: so they have barred from the way of Allah. Surely odious is whatever they were doing.
They have taken their oaths for a protection, and they turn others aside from the way of God: It is surely evil which they do.
They have made their oaths a way (to hide what they really are and) like this they stop (men) from the Path of Allah: Truly, their deeds are evil.
They take shelter behind their oaths (to hide their evil designs). Thus they keep people back from the way of Allâh. Surely, evil is the practice they follow.
They make a shield of their oaths, and bar from the way of Allah. Evil indeed is what they used to do.