Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

When they are cast therein, they hear its inhaling as it boils up,

اِذَٓا اُلْقُوا ف۪يهَا سَمِعُوا لَهَا شَه۪يقاً وَهِيَ تَفُورُۙ
Itha olqoo feeha samiAAoo lahashaheeqan wahiya tafoor
#wordmeaningroot
1idhāWhen
2ul'qūthey are thrownلقي
3fīhātherein
4samiʿūthey will hearسمع
5lahāfrom it
6shahīqanan inhalingشهق
7wahiyawhile it
8tafūruboils upفور
  • Aisha Bewley

    When they are flung into it they will hear it gasping harshly as it seethes.

  • Progressive Muslims

    When they are thrown therein, they hear its furor as it boils.

  • Shabbir Ahmed

    When they are flung into Hell, they will hear and feel its fury as it fumes.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    When they are cast therein, they hear its inhaling as it boils up,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    When they are cast therein, they hear its furor as it boils.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    When they are thrown therein, they hear its furor as it boils.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    When they get thrown therein, they hear its furor as it fumes.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    When they are cast into it, they will hear it roar and raging

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    When they are thrown into it, they hear from it a inhaling while it boils up.

  • Muhammad Asad

    When they are cast into that , they will hear its breath indrawing as it boils up,

  • Marmaduke Pickthall

    When they are flung therein they hear its roaring as it boileth up,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    When they will be cast into it, they will hear it roar as it boils,

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    When cast therein they hear it breathing vengeance with fierceness and rage.

  • Bijan Moeinian

    Anytime that the disbelievers are thrown into Hell they will hear its roaring as it boils up.

  • Al-Hilali & Khan

    When they are cast therein, they will hear the (terrible) drawing in of its breath as it blazes forth.

  • Abdullah Yusuf Ali

    When they are cast therein, they will hear the (terrible) drawing in of its breath even as it blazes forth,

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    When they are tossed into it, they will hear its roaring as it boils over,

  • Taqi Usmani

    When they will be thrown in it, they will hear a terrible sound from it, and it will be boiling,

  • Abdul Haleem

    They will hear it drawing in its breath when they are thrown in. It blazes forth,

  • Arthur John Arberry

    When they are cast into it they will hear it sighing, the while it boils

  • E. Henry Palmer

    When they shall be cast therein they shall hear its braying as it boils -

  • Hamid S. Aziz

    When they shall be cast therein, they shall hear a loud gasp as it swells,

  • Mahmoud Ghali

    When they are cast into it, they will hear it sighing, as it is boiling over.

  • George Sale

    When they shall be thrown thereinto, they shall hear it bray like an ass; and it shall boil,

  • Syed Vickar Ahamed

    When they are cast therein, they will hear the (terrible) sighing of its breath even as it blazes forth,

  • Amatul Rahman Omar

    When they are cast therein they will hear its roaring and a loud moaning while it heaves up (boiling with them).

  • Ali Quli Qarai

    When they are thrown in it, they hear it blaring, as it seethes,