Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Those who make show

اَلَّذ۪ينَ هُمْ يُرَٓاؤُ۫نَۙ
Allatheena hum yuraoon
#wordmeaningroot
1alladhīnaThose who
2hum[they]
3yurāūnamake showراي
  • Aisha Bewley

    those who show off

  • Progressive Muslims

    They only want to be seen.

  • Shabbir Ahmed

    They only want to be seen and praised. (9:54). (They go through motions of prayer and keep announcing it).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Those who make show

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    They only want to be seen,

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    They only want to be seen,

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    They only show off.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Who dissimulate

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Those who make show

  • Muhammad Asad

    those who want only to be seen and praised,

  • Marmaduke Pickthall

    Who would be seen (at worship)

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    those who do good (in order) to be seen,

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Who cultivate pretence and they, themselves, are empty of all good;

  • Bijan Moeinian

    The hypocrite’s engagement in charitable activities is not out of sincerity and is merely in order to be seen and earn a good name in public.

  • Al-Hilali & Khan

    Those who do good deeds only to be seen (of men),

  • Abdullah Yusuf Ali

    Those who (want but) to be seen (of men),

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    those who ˹only˺ show off,

  • Taqi Usmani

    who (do good only to) show off,

  • Abdul Haleem

    those who are all show

  • Arthur John Arberry

    to those who make display

  • E. Henry Palmer

    Who pretend

  • Hamid S. Aziz

    Who pretend for show

  • Mahmoud Ghali

    Who are they that show off,

  • George Sale

    who play the hypocrites,

  • Syed Vickar Ahamed

    Those who (only want) to be seen (by men),

  • Amatul Rahman Omar

    And they like (only) to be seen (of people while they make a show of their deeds),

  • Ali Quli Qarai

    those who show off