Those who heed warning and do righteous deeds do no wrong in what they eat when they are in prudent fear and believe and do righteous deeds. Then be in prudent fear and believe! Then be in prudent fear and do righteous deeds! And God loves the doers of good.
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | laysa | Not | ليس |
2 | ʿalā | on | |
3 | alladhīna | those who | |
4 | āmanū | believe | امن |
5 | waʿamilū | and do | عمل |
6 | l-ṣāliḥāti | the good deeds | صلح |
7 | junāḥun | any sin | جنح |
8 | fīmā | for what | |
9 | ṭaʿimū | they ate | طعم |
10 | idhā | when | |
11 | mā | that | |
12 | ittaqaw | they fear (Allah) | وقي |
13 | waāmanū | and they believe | امن |
14 | waʿamilū | and they do | عمل |
15 | l-ṣāliḥāti | [the] good deeds | صلح |
16 | thumma | then | |
17 | ittaqaw | they fear (Allah) | وقي |
18 | waāmanū | and believe | امن |
19 | thumma | then | |
20 | ittaqaw | they fear (Allah) | وقي |
21 | wa-aḥsanū | and do good | حسن |
22 | wal-lahu | and Allah | |
23 | yuḥibbu | loves | حبب |
24 | l-muḥ'sinīna | the good-doers | حسن |
Those who have iman and do right actions are not to blame for anything they have consumed provided they have taqwa and iman and do right actions, and then again have taqwa and iman, and then have taqwa and do good. Allah loves good-doers.
There is no sin upon those who believe and do good works for what they eat if they are aware and believe and do good work, then they are aware and believe, then they are aware and do good; God loves the good doers.
Those who have believed and do works fruitful to the society, bear no guilt for what and how they eat and drink and partake (of the Lawful). Provided they augment their belief to the point of conviction and cease not helping the needy, and benefiting humanity. Allah loves the benefactors of humanity.
Those who heed warning and do righteous deeds do no wrong in what they eat when they are in prudent fear and believe and do righteous deeds. Then be in prudent fear and believe! Then be in prudent fear and do righteous deeds! And God loves the doers of good.
There is no sin upon those who believe and do good works for what they eat if they are aware and believe and do good works, then they are aware and believe, then they are aware and do good; God loves the good doers.
There is no sin upon those who acknowledge and promote reforms for what they eat when they are aware, acknowledge, and promote reforms; then they are aware and acknowledge, then they are aware and do good; God loves the good doers.
Those who believe and lead a righteous life bear no guilt by eating any food, so long as they observe the commandments, believe and lead a righteous life, then maintain their piety and faith, and continue to observe piety and righteousness. GOD loves the righteous.
Those who believe and perform good deeds will not be held guilty for what they have eaten (in the past) if they fear God and believe, and do good things and are conscious (of God) and believe, and still fear and do good, for God loves those who do good.
There is not upon those who believe and do righteousness blame concerning what they have eaten if they fear Allah and believe and do righteous deeds, and then fear Allah and believe, and then fear Allah and do good; and Allah loves the doers of good.
Those who have attained to faith and do righteous deeds incur no sin by partaking of whatever they may, so long as they are conscious of God and believe and do righteous deeds, and continue to be conscious of God and to believe, and grow ever more conscious of God, and persevere in doing good: for God loves the doers of good.
There shall be no sin (imputed) unto those who believe and do good works for what they may have eaten (in the past). So be mindful of your duty (to Allah), and believe, and do good works; and again: be mindful of your duty, and believe; and once again: be mindful of your duty, and do right. Allah loveth the good.
There will be no blame on those who believe and do righteous deeds for whatever they might have partaken (in the past) as long as they refrain from things prohibited, and persist in their belief and do righteous deeds, and continue to refrain from whatever is forbidden and submit to divine commandments, and persevere in doing good, fearing Allah. Allah loves those who do good.
No guilt incurred on those who have conformed to Islam and cultivated their deeds with piety, relative to the kind of food they might have consumed in the past, provided.
The righteous ones who have chosen to believe, will not be held responsible for unlawful foods that they had eaten in the past, provided that they refrain from those unlawful things, be faithful, do good deeds and do not do forbidden things and believe in the Divine law. They should keep the Lord with the utmost respect in mind and adopt the righteous attitude as God loves such graceful people.
Those who believe and do righteous good deeds, there is no sin on them for what they ate (in the past), if they fear Allâh (by keeping away from His forbidden things), and believe and do righteous good deeds, and again fear Allâh and believe, and once again fear Allâh and do good deeds with Ihsân (perfection). And Allâh loves the good-doers.
On those who believe and do deeds of righteousness there is no blame for what they ate (in the past), when they guard themselves from evil, and believe, and do deeds of righteousness,- (or) again, guard themselves from evil and believe,- (or) again, guard themselves from evil and do good. For Allah loveth those who do good.
There is no blame on those who believe and do good for what they had consumed before ˹the prohibition˺, as long as they fear Allah, have faith, and do what is good; then they believe and act virtuously, then become fully mindful ˹of Allah˺ and do righteous deeds. For Allah loves the good-doers.
There is no sin, for those who believe and do good deeds, in what they might have partaken earlier, if they fear Allah, and believe, and do good deeds; and again fear Allah, and believe, and still again fear Allah and do good deeds. Allah loves those who are good in their deeds.
Those who believe and do good deeds will not be blamed for what they may have consumed as long as they are mindful of God, believe and do good deeds, then are mindful of God and believe, then are mindful of God and do good deeds: God loves those who do good deeds.
There is no fault in those who believe and do deeds of righteousness what they may eat, if they are godfearing, and believe, and do deeds of righteousness, and then are godfearing and believe, and then are godfearing and do good; God loves the good-doers.
There is no crime in those who believe and do right, for having tasted food, when they fear God, and believe, and do what is right, and then fear Him, and believe, and then fear, and do good, for God loves those who do good.
There is no crime in those who believe and do right, for having tasted forbidden food, when they fear (guard themselves from evil) and believe. So fear (do your duty to) Allah, and believe, and do what is right; and again fear (do your duty), and believe; and again fear (do your duty), and do good; for Allah loves those who do good.
It is not a fault in the ones who have believed and done deeds of righteousness whatever they may (have fed) on (in the past) when they are (now) pious, and believe, and do deeds of righteousness, thereafter are pious, and believe, thereafter are pious, and do fair deeds; and Allah loves the fair-doers.
On those who believe and do good works there shall be no sin for what they eat, provided they fear Allah and believe and do good works, and again fear Allah and believe, yet again fear Allah and do good. And Allah loves those who do good.
On those who believe and do righteous deeds; There is no blame for what they ate (as food in the past) when they guard themselves from evil, and believe, and do righteous deeds— (Once) again! Guard themselves from evil and believe— (Once) again! Guard themselves from evil and do good. For Allah loves those who do good.
There is no blame on those who believe and do deeds of righteousness for what they have eaten (before the prohibition came), provided they guard against (prohibited things in future) and are steadfast in their faith, and do deeds of righteousness and provided they guard against evil (as a duty to themselves); and provided further that they take (God) as a shield, and do good to others (as their duty to their fellow-beings). And Allâh loves the doers of good to others.
There will be no sin upon those who have faith and do righteous deeds in regard to what they have eaten so long as they are Godwary and faithful and do righteous deeds, and are further Godwary and faithful, and are further Godwary and virtuous. And Allah loves the virtuous.