Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

They have denied who say: “God is the third of three.” And there is no god save One God. And if they desist not from so saying, there will touch those who ignore warningamong them a painful punishment.

لَقَدْ كَفَرَ الَّذ۪ينَ قَالُٓوا اِنَّ اللّٰهَ ثَالِثُ ثَلٰثَةٍۢ وَمَا مِنْ اِلٰهٍ اِلَّٓا اِلٰهٌ وَاحِدٌۜ وَاِنْ لَمْ يَنْتَهُوا عَمَّا يَقُولُونَ لَيَمَسَّنَّ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَابٌ اَل۪يمٌ
Laqad kafara allatheena qalooinna Allaha thalithu thalathatin wamamin ilahin illa ilahun wahidun wa-inlam yantahoo AAamma yaqooloona layamassanna allatheenakafaroo minhum AAathabun aleem
#wordmeaningroot
1laqadCertainly
2kafaradisbelievedكفر
3alladhīnathose who
4qālūsayقول
5innaIndeed
6l-lahaAllah
7thālithu(is the) thirdثلث
8thalāthatin(of) threeثلث
9wamāAnd (there is) no
10min[of]
11ilāhingodاله
12illāexcept
13ilāhun(the) Godاله
14wāḥidun(the) Oneوحد
15wa-inAnd if
16lamnot
17yantahūthey desistنهي
18ʿammāfrom what
19yaqūlūnathey are sayingقول
20layamassannasurely will afflictمسس
21alladhīnathose who
22kafarūdisbelievedكفر
23min'humamong them
24ʿadhābuna punishmentعذب
25alīmunpainfulالم
  • Aisha Bewley

    Those who say that Allah is the third of three are kafirun. There is no god but One God. If they do not stop saying what they say, a painful punishment will afflict those among them who are kafir.

  • Progressive Muslims

    Rejecters indeed are those who have said: "God is a trinity!" There is no god but One god. If they do not cease from what they are saying, then those who reject from among them will be afflicted with a painful retribution.

  • Shabbir Ahmed

    And surely they disbelieve who say that God is one of three in a Trinity when there is no god whatever but the One God. Unless they desist from saying what they say, grievous suffering is bound to befall such of them as are bent upon denying the Truth.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    They have denied who say: “God is the third of three.” And there is no god save One God. And if they desist not from so saying, there will touch those who ignore warningamong them a painful punishment.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Rejecters indeed are those who have said: "God is a trinity!" There is no god except One god. If they do not cease from what they are saying, then those who reject from among them will be afflicted with a painful retribution.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Ingrates indeed are those who have said, "God is the third of trinity!" There is no god but One god. If they do not cease from what they are saying, then those who reject from among them will be afflicted with a painful retribution.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Pagans indeed are those who say that GOD is a third of a trinity. There is no god except the one god. Unless they refrain from saying this, those who disbelieve among them will incur a painful retribution.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Disbelievers are they surely who say: "God is the third of the trinity;" but there is no god other than God the one. And if they do not desist from saying what they say, then indeed those among them who persist in disbelief will suffer painful punishment.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    They have certainly disbelieved who say, " Allah is the third of three. " And there is no god except one God. And if they do not desist from what they are saying, there will surely afflict the disbelievers among them a painful punishment.

  • Muhammad Asad

    Indeed, the truth deny they who say, "Behold, God is the third of a trinity" - seeing that there is no deity whatever save the One God. And unless they desist from this their assertion, grievous suffering is bound to befall such of them as are bent on denying the truth.

  • Marmaduke Pickthall

    They surely disbelieve who say: Lo! Allah is the third of three; when there is no Allah save the One Allah. If they desist not from so saying a painful doom will fall on those of them who disbelieve.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Those who said: 'Allah is one of the Three', certainly they disbelieved, for there is no god save the One God. And if they do not give up this claim, all who have disbelieved among them shall be subjected to painful chastisement.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Again, infidels indeed are those who say: "Allah in Trinity; Allah is One and Only, the Absolute, and the Creator of the universe. If they do not desist their foolish thoughts and correct their derangement of mind, those of them who continue to pursue this line of thought are infidels indeed and the infidels must expect a painful doom.

  • Bijan Moeinian

    Those who say: "God is one of the three", have indeed committed blasphemy. Indeed there is no deity other than God If these people do not stop saying such nonsense, they will be subject to an awful punishment.

  • Al-Hilali & Khan

    Surely, disbelievers are those who said: "Allâh is the third of the three (in a Trinity)." But there is no Ilâh (god) (none who has the right to be worshipped) but One Ilâh (God -Allâh). And if they cease not from what they say, verily, a painful torment will befall on the disbelievers among them.

  • Abdullah Yusuf Ali

    They do blaspheme who say: Allah is one of three in a Trinity: for there is no god except One Allah. If they desist not from their word (of blasphemy), verily a grievous penalty will befall the blasphemers among them.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Those who say, "Allah is one in a Trinity," have certainly fallen into disbelief. There is only One God. If they do not stop saying this, those who disbelieve among them will be afflicted with a painful punishment.

  • Taqi Usmani

    Surely, disbelievers are those who say, "Allah is the third of the three" while there is no god but One God. If they do not desist from what they say, a painful punishment shall certainly befall such disbelievers.

  • Abdul Haleem

    Those people who say that God is the third of three are defying : there is only One God. If they persist in what they are saying, a painful punishment will afflict those of them who persist.

  • Arthur John Arberry

    They are unbelievers who say, 'God is the Third of Three. No god is there but One God. If they refrain not from what they say, there shall afflict those of them that disbelieve a painful chastisement.

  • E. Henry Palmer

    They misbelieve who say, 'Verily, God is the third of three;' for there is no God but one, and if they do not desist from what they say, there shall touch those who misbelieve amongst them grievous woe.

  • Hamid S. Aziz

    They disbelieve who say, "Verily, Allah is the third of three;" for there is no God but one, and if they do not desist from what they say, there shall touch those who disbelieve amongst them grievous woe.

  • Mahmoud Ghali

    Indeed they have already disbelieved, the ones who have said, "Surely Allah is the third of three. " And in no way is there any god except One God. And in case they do not refrain from what they say, indeed there will definitely touch the ones of them that have disbelieved a painful torment.

  • George Sale

    They are certainly infidels, who say, God is the third of three: For there is no God, besides one God; and if they refrain not from what they say, a painful torment shall surely be inflicted on such of them as are unbelievers.

  • Syed Vickar Ahamed

    They surely lie (against Allah, those) who say, "Allah is one of three in a Trinity:" There is no god except One Allah. If they do not stop (themselves) from their word (of lies), a painful penalty will surely fall upon the liars among them.

  • Amatul Rahman Omar

    Most certainly, they have disbelieved who say, `Allâh is the third of the three. ' But infact there is no other, cannot be and will never be One worthy of worship except One God. And if they refrain not from what they say, there shall certainly befall those who disbelieve from among them, a grievous punishment.

  • Ali Quli Qarai

    They are certainly faithless who say, ‘Allah is the third of a trinity,’ while there is no god except the One God. If they do not relinquish what they say, there shall befall the faithless among them a painful punishment.