Then God raised up a raven, scratching in the earth, to show him how to hide the shame of his brother. He said: “Woe is me! Am I not able to be as this raven, and hide the shame of my brother?” And he became of the remorseful.
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | fabaʿatha | Then (was) sent | بعث |
2 | l-lahu | (by) Allah | |
3 | ghurāban | a crow | غرب |
4 | yabḥathu | it (was) scratching | بحث |
5 | fī | in | |
6 | l-arḍi | the earth | ارض |
7 | liyuriyahu | to show him | راي |
8 | kayfa | how | كيف |
9 | yuwārī | to hide | |
10 | sawata | (the) dead body | سوا |
11 | akhīhi | (of) his brother | اخو |
12 | qāla | He said | قول |
13 | yāwaylatā | Woe to me | |
14 | aʿajaztu | Am I unable | عجز |
15 | an | that | |
16 | akūna | I can be | كون |
17 | mith'la | like | مثل |
18 | hādhā | this | |
19 | l-ghurābi | [the] crow | غرب |
20 | fa-uwāriya | and hide | |
21 | sawata | (the) dead body | سوا |
22 | akhī | (of) my brother | اخو |
23 | fa-aṣbaḥa | Then he became | صبح |
24 | mina | of | |
25 | l-nādimīna | the regretful | ندم |
Then Allah sent a crow which scratched at the earth to show him how to conceal his brother’s corpse. He said, ‘Woe is me! Can I not even be like this crow and conceal my brother’s corpse?’ And he became one of those who suffer bitter remorse
So God sent forth a raven to scratch the land and show him how to deal with the wickedness inflicted upon his brother. He said: "O my, am I not able to be like this raven and deal with the wickedness inflicted upon my brother!" So he became of those who regretted.
Allah then sent a raven scratching up the soil, to allude to him that he might have concealed and ignored the imperfections of his brother. He said, "Oh, I failed even to be like this raven to conceal my brother's imperfections!" Then he became full of regrets. ('Sauaat' = Imperfections, faults (7:20-22))
Then God raised up a raven, scratching in the earth, to show him how to hide the shame of his brother. He said: “Woe is me! Am I not able to be as this raven, and hide the shame of my brother?” And he became of the remorseful.
So God sent forth a raven to scratch the land and show him how to deal with the body of his brother. He said: "Woe to me! Am I not even able to be like this raven and deal with the body of my brother?" So he became of those who regretted.
So God sent forth a raven to scratch the land and show him how to bury his brother's body. He said, "Woes on me, I failed to be like this raven and bury my brother's body!" So he became of those who regretted.
GOD then sent a raven to scratch the soil, to teach him how to bury his brother's corpse. He said, "Woe to me; I failed to be as intelligent as this raven, and bury my brother's corpse." He became ridden with remorse.
Then God sent a raven which scratched the ground in order to show him how to hide the nakedness of his brother. "Alas, the woe," said he, "that I could not be even like the raven and hide the nakedness of my brother," and was filled with remorse.
Then Allah sent a crow searching in the ground to show him how to hide the disgrace of his brother. He said, "O woe to me! Have I failed to be like this crow and hide the body of my brother?" And he became of the regretful.
Thereupon God sent forth a raven which scratched the earth, to show him how he might conceal the nakedness of his brother's body. cried out: "Oh, woe is me! Am I then too weak to do what this raven did, and to conceal the nakedness of my brother's body?" - and was thereupon smitten with remorse.
Then Allah sent a raven scratching up the ground, to show him how to hide his brother's naked corpse. He said: Woe unto me! Am I not able to be as this raven and so hide my brother's naked corpse? And he became repentant.
Thereupon Allah sent forth a raven who began to scratch the earth to show him how he might cover the corpse of his brother. So seeing he cried: 'Woe unto me! Was I unable even to be like this raven and find a way to cover the corpse of my brother? Then he became full of remorse at his doing.
Unable to handle the corpse of his brother, he was at a loss. There and then did Allah send a raven to remove earth with its claws to bury a dead raven so that the killer would know how to dispose of his brother's corpse? The raven having shamed him with its notable performance, he said: "Woe betide me; have I not been even able to be like this raven to dispose of my brother’s corpse and obstruct the view of my crime! " And there he was left with nothing but pining regrets and vain repentance.
Then God ordered a crow to scratch the earth, showing him how to hide his brother’s corps He said: "Shame on me, I do not even know as much as this bird to bury my brother’s corps." Then he became very sorry
Then Allâh sent a crow who scratched the ground to show him to hide the dead body of his brother. He (the murderer) said: "Woe to me! Am I not even able to be as this crow and to hide the dead body of my brother?" Then he became one of those who regretted.
Then Allah sent a raven, who scratched the ground, to show him how to hide the shame of his brother. "Woe is me!" said he; "Was I not even able to be as this raven, and to hide the shame of my brother?" then he became full of regrets-
Then Allah sent a crow digging ˹a grave˺ in the ground ˹for a dead crow˺, in order to show him how to bury the corpse of his brother. He cried, "Alas! Have I ˹even˺ failed to be like this crow and bury the corpse of my brother?" So he became regretful.
Then, Allah sent a crow that scratched the earth to show him how he should conceal the corpse of his brother. He said, "Alas! Was I not even able to be like this crow so that I could conceal the corpse of my brother? So, he stood regretful.
God sent a raven to scratch up the ground and show him how to cover his brother’s corpse and he said, ‘Woe is me! Could I not have been like this raven and covered up my brother’s body?’ He became remorseful.
Then God sent forth a raven, scratching into the earth, to show him how he might conceal the vile body of his brother. He said, 'Woe is me! Am I unable to be as this raven, and so conceal my brother's vile body?' And he became one of the remorseful.
And God sent a crow to scratch in the earth and show him how he might hide his brother's shame, he said, ' Alas, for me! Am I too helpless to become like this crow and hide my brother's shame?' and in the morning he was of those who did repent.
Then Allah sent a crow to scratch in the earth and show him how he might hide his brother's naked corpse. He said, "Alas, for me! Am I too helpless to become like this crow and hide my brother's naked corpse?" and in the morning he was of those who did repent.
Then Allah sent forth a raven (Or: crow) searching into the earth to show him how he should overlay the shameful parts (i. e. the vile body) of his brother. He said, "Oh woe to me! Am I unable to be like this raven, (and) so overlay the shameful parts of my brother?" So he became among the remorseful.
And God sent a raven, which scratched the earth, to shew him how he should hide the shame of his brother, and he said, wo is me! Am I unable to be like this raven, that I may hide my brother's shame? And he became one of those who repent.
Then Allah sent a raven (a black crow) that scratched the ground, to show him how to hide the dead body of his brother, "Shame (and curse) on me!" Said he: "Was I not even able to be like this crow, and (be able) to hide the dead body of my brother?" Then he became full of sorrow (for his actions)—
Then Allâh sent a raven which scratched into the earth so as to show him how he might cover his brother's dead body. He said, `Woe is me! Am I unable to be even like this raven so that I may cover the dead body of my brother?' And he became one of the remorseful.
Then Allah sent a crow, exploring in the ground, to show him how to bury the corpse of his brother. He said, ‘Woe to me! Am I unable to be like this crow and bury my brother’s corpse?’ Thus he became regretful.