We made what is upon the earth an adornment for it, that We might try them, which of them is best in deed.
We made everything on the earth adornment for it so that We could test them to see whose actions are the best.
We have made what is on Earth an adornment for them, so that We will test them as to who is better in deeds.
(We never ordained asceticism for mankind. It was something they invented (57:27)). Behold, We have Willed the earth to be pleasingly decorated. We make it a test for people to see for themselves as to which of them lives a balanced life. (18:30-31), (18:46), (67:2).
We made what is upon the earth an adornment for it, that We might try them, which of them is best in deed.
We have made what is on the earth an adornment for them, so that We will test them as to which of them is best in works.
We have made what is on earth an adornment for it, so that We will test them as to who is better in deeds.
We have adorned everything on earth, in order to test them, and thus distinguish those among them who work righteousness.*
We have made whatever exists on the earth its adornment to test and try them (and) know who acts better;
Indeed, We have made that which is on the earth adornment for it that We may test them which of them is best in deed.
Behold, We have willed that all beauty on earth be a means by which We put men to a test, which of them are best in conduct;
Lo! We have placed all that is on the earth as an ornament thereof that We may try them: which of them is best in conduct.
Surely We have made all that is on the earth an embellishment for it in order to test people as to who of them is better in conduct.
We have caused the material world on earth to be of the nature of an embellishment and ornamentation in order to test the peoples' reaction to the grace of Allah and distinguish those of them who will imprint their deeds with wisdom and piety.
I (God) created the world as a place to test mankind and to reward those who are not enchanted by the glitter of the worldly life.
Verily! We have made that which is on earth as an adornment for it, in order that We may test them (mankind) as to which of them are best in deeds. .
That which is on earth we have made but as a glittering show for the earth, in order that We may test them - as to which of them are best in conduct.
We have indeed made whatever is on earth as an adornment for it, in order to test which of them is best in deeds.
Surely, We have made what is on earth an adornment for it, so that We test them as to who among them is better in deeds.
We have adorned the earth with attractive things so that We may test people to find out which of them do best,
We have appointed all that is on the earth for an adornment for it, and that We may try which of them is fairest in works;
Verily, we have made what is on the earth an ornament thereof, to try them, which of them is best in works;
Verily, We have placed all that which is on the earth as an ornament thereof, that We may try them, which of them is best in conduct.
Surely We have made whatever is on the earth for an adornment for it that We may try whichever of them is fairest in deeds.
Verily we have ordained whatsoever is on the earth for the ornament thereof, that we might make trial of men, and see which of them excelleth in works:
Verily, whatever is on earth, We have made it only as a shining show for the earth. So that We may test them— As to which (ones) of them are best in conduct.
Verily, We have made all that is on the earth as an embellishment for it, that We may try them as to which of them is the most excellent in (respect of) performing the noblest deeds.
Indeed We have made whatever is on the earth an adornment for it that We may test them which of them is best in conduct.