Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Then smote We their ears in the cave a number of years.

فَضَرَبْنَا عَلٰٓى اٰذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِن۪ينَ عَدَداًۙ
Fadarabna AAala athanihimfee alkahfi sineena AAadada
#wordmeaningroot
1faḍarabnāSo We castضرب
2ʿalāover
3ādhānihimtheir earsاذن
4in
5l-kahfithe caveكهف
6sinīnayears سنو
7ʿadadana numberعدد
  • Aisha Bewley

    So We sealed their ears with sleep in the cave for a number of years.

  • Progressive Muslims

    So We sealed upon their ears in the cave for a number of years.

  • Shabbir Ahmed

    And thereupon We veiled their ears in the Cave for some years. (They remained isolated, hiding from the soldiers of Emperor Decius during his reign, 249-251 C.E.).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Then smote We their ears in the cave a number of years.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    So We sealed their ears in the cave for many years.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    So We sealed upon their ears in the cave for a number of years.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    We then sealed their ears in the cave for a predetermined number of years.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    We sealed off their ears in the cave for a number of years,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    So We cast over their ears within the cave for a number of years.

  • Muhammad Asad

    And thereupon We veiled their ears in the cave for many a year,

  • Marmaduke Pickthall

    Then We sealed up their hearing in the Cave for a number of years.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    We lulled them to sleep in that cave for a number of years

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    We, in response, struck them deaf and induced them to sleep for a number of years.

  • Bijan Moeinian

    I answered their prayer and put them to a comma for several years.

  • Al-Hilali & Khan

    Therefore We covered up their (sense of) hearing (causing them to go in deep sleep) in the Cave for a number of years.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Then We draw (a veil) over their ears, for a number of years, in the Cave, (so that they heard not):

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    So We caused them to fall into a dead sleep in the cave for many years,

  • Taqi Usmani

    So, We sealed up their hearing (putting them to sleep) in the Cave for a number of years.

  • Abdul Haleem

    We sealed their ears in the cave for years.

  • Arthur John Arberry

    Then We smote their ears many years in the Cave.

  • E. Henry Palmer

    And we struck their ears (with deafness) in the cave for a number of years.

  • Hamid S. Aziz

    And We struck their ears (with deafness) in the cave for a number of years.

  • Mahmoud Ghali

    Then We struck upon their ears for a (great) number of years in the cave.

  • George Sale

    Wherefore We struck their ears with deafness, so that they slept without disturbance in the cave for a great number of years:

  • Syed Vickar Ahamed

    Therefore We drew (a veil) over their ears, for a number of years, in the Cave, (so that they did not hear):

  • Amatul Rahman Omar

    So We sealed up their ears (to cut them off from the outside world) in their Place of Refuge for (only) a number of years.

  • Ali Quli Qarai

    So We put them to sleep in the Cave for several years.