But when they see trade or diversion, they disband towards it and leave thee standing. Say thou: “That which is with God is better than diversion or trade”; and God is the best of providers.
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | wa-idhā | And when | |
2 | ra-aw | they saw | راي |
3 | tijāratan | a transaction | تجر |
4 | aw | or | |
5 | lahwan | a sport | لهو |
6 | infaḍḍū | they rushed | فضض |
7 | ilayhā | to it | |
8 | watarakūka | and left you | ترك |
9 | qāiman | standing | قوم |
10 | qul | Say | قول |
11 | mā | What | |
12 | ʿinda | (is) with | عند |
13 | l-lahi | Allah | |
14 | khayrun | (is) better | خير |
15 | mina | than | |
16 | l-lahwi | the sport | |
17 | wamina | and from | |
18 | l-tijārati | (any) transaction | تجر |
19 | wal-lahu | And Allah | |
20 | khayru | (is the) Best | خير |
21 | l-rāziqīna | (of) the Providers | رزق |
But when they see a chance of trade or entertainment they scatter off to it and leave you standing there. Say: ‘What is with Allah is better than trade or entertainment. Allah is the Best of Providers.’
And if they come across any trade, or some entertainment, they rush to it and leave you standing! Say: "What God possesses is far better than entertainment or trade. And God is the best Provider."
Yet when they see some bargain or entertainment, they rush to it, and leave you standing. Say, "That which is with Allah is better than all entertainment and all bargain. And Allah is the Best of providers."
But when they see trade or diversion, they disband towards it and leave thee standing. Say thou: “That which is with God is better than diversion or trade”; and God is the best of providers.
And if they come across any trade, or some entertainment, they rush to it and leave you standing! Say: "What God possesses is far better than entertainment or trade. And God is the best Provider."
If they come across any trade, or some entertainment, they rush to it and leave you standing, say, "What God possesses is far better than entertainment or trade. God is the best Provider."
When some of them come across a business deal, or some entertainment, they rush to it and leave you standing! Say, "What GOD possesses is far better than the entertainment or the business. GOD is the best Provider."
Yet when they see some buying and selling, or some sport, they go for it, leaving you standing. Tell them: "What is with God is better than your sport and commerce. And God is the best of providers."
But when they saw a transaction or a diversion, , they rushed to it and left you standing. Say, "What is with Allah is better than diversion and than a transaction, and Allah is the best of providers."
Yet when people become aware of worldly gain or a passing delight, they rush headlong towards it, and leave thee standing . Say: "That which is with God is far better than all passing delight and all gain! And God is the best of providers!"
But when they spy some merchandise or pastime they break away to it and leave thee standing. Say: That which Allah hath is better than pastime and than merchandise, and Allah is the Best of providers.
Yet no sooner than they saw some trading or amusement, they flocked to it and left you standing by yourself. Tell them: "That which is with Allah is far better than amusement and trading. Allah is the Best Provider of sustenance."
And when they see merchandise purposed for trade or they See amusement- the happiness of those that cannot think - they disperse and spread about and leave you standing addressing to them the divine discourse. Say to them: "What Allah has of rewards and happiness in His heaven's realm is far better than the satisfaction and happiness you derive from trade and amusement in life. And Allah is the best Purveyor to fit every person with what is necessary and with what he needs".
Tell to those Muslims who abandoned your Friday sermon to attend a business deal and entertainment: "That what you earn by worshipping God is far superior to what you may gain by closing a business deal or engaging in entertainment activities. Know that God is the best of all providers."
And when they see some merchandise or some amusement they disperse headlong to it, and leave you (Muhammad صلى الله عليه وسلم) standing . Say: "That which Allâh has is better than any amusement or merchandise! And Allâh is the Best of providers."
But when they see some bargain or some amusement, they disperse headlong to it, and leave thee standing. Say: "The (blessing) from the Presence of Allah is better than any amusement or bargain! and Allah is the Best to provide (for all needs)."
When they saw the fanfare along with the caravan, they ˹almost all˺ flocked to it, leaving you ˹O Prophet˺ standing ˹on the pulpit˺. Say, "What is with Allah is far better than amusement and merchandise. And Allah is the Best Provider."
And when they see some merchandise or amusement, they break away to it, and leave you (O prophet,) standing. Say, "What is with Allah is much better than the amusement and the merchandise, and Allah is the best giver of sustenance.
Yet they scatter towards trade or entertainment whenever they observe it, and leave you standing there. Say, ‘God’s gift is better than any entertainment or trade: God is the best provider.’
But when they see merchandise or diversion they scatter off to it, and they leave thee standing. Say: 'What is with God is better than diversion and merchandise. God is the best of providers.'
But when they see merchandise or sport they flock to it and leave thee standing! Say, 'What is with God is better than sport and than merchandise, for God is the best of providers!'
And when they see merchandise (bargains or business) or sport (amusement) they break up for it, and leave you standing. Say, "That which is with Allah is better than sport and better than merchandise, and Allah is the best of Sustainers."
And when they see (some) commercial dealing or some diversion, they break away to it, and they leave you (standing) upright. Say, "What is in the Providence of Allah is more charitable (i.e., sealed) than diversion and commerce; and Allah is The Most Charitable of providers."
But when they see any merchandizing, or sport, they flock thereto, and leave thee standing up in thy pulpit. Say, the reward which is with God is better than any sport or merchandize: And God is the best provider.
And when they see some bargain or some amusement, they leave to run to it, and leave you standing. Say: "The (blessing) from the Presence of Allah is better than any amusement or bargain! And Allah is the Best to Provide (for all needs) (Khair-ur-Razikheen)."
But (Prophet!) when some people see some merchandise or any form of amusement, they run for it and leave you standing (on the pulpit), say, `That (reward of worshipping Allâh) which Allâh has (for you) is far better than any amusement or merchandise, and Allâh is the Best of Providers.
When they sight a deal or a diversion, they scatter off towards it and leave you standing! Say, ‘What is with Allah is better than diversion and dealing, and Allah is the best of providers. ’