Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And We gave the children of Israel the Writ, and judgment, and prophethood, and provided them with good things, and favoured them above all mankind,

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا بَن۪ٓي اِسْرَٓائ۪ـلَ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ وَرَزَقْنَاهُمْ مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَفَضَّلْنَاهُمْ عَلَى الْعَالَم۪ينَۚ
Walaqad atayna banee isra-eelaalkitaba walhukma wannubuwwatawarazaqnahum mina attayyibati wafaddalnahumAAala alAAalameen
#wordmeaningroot
1walaqadAnd certainly
2ātaynāWe gaveاتي
3banī(the) Children of Israelبني
4is'rāīla(the) Children of Israel
5l-kitābathe Bookكتب
6wal-ḥuk'maand the wisdomحكم
7wal-nubuwataand the Prophethoodنبا
8warazaqnāhumand We provided themرزق
9minaof
10l-ṭayibātithe good thingsطيب
11wafaḍḍalnāhumand We preferred themفضل
12ʿalāover
13l-ʿālamīnathe worldsعلم
  • Aisha Bewley

    We gave the Book and Judgement and Prophethood to the tribe of Israel and provided them with good things and favoured them over all other people.

  • Progressive Muslims

    And We had given the Children of Israel the Scripture, and the judgment, and the prophethood, and We provided them with good provisions; and We preferred them over the worlds.

  • Shabbir Ahmed

    And, indeed, We gave to the Children of Israel the Scripture, the Rule and a succession of Prophets, and provided them with good things and bestowed upon them bounties more than other nations of the time. (3:78), (6:90).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And We gave the children of Israel the Writ, and judgment, and prophethood, and provided them with good things, and favoured them above all mankind,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And We had given the Children of Israel the Book, and the judgment, and the prophethood, and We provided them with good provisions; and We preferred them over the worlds.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    We had given the Children of Israel the book and the judgment, and the prophethood, and We provided them with good provisions; and We preferred them over the worlds.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    We have given the Children of Israel the scripture, wisdom, and prophethood, and provided them with good provisions; we bestowed upon them more blessings than any other people.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    We gave the children of Israel the Book, and the judgement and the prophethood, provided them with good things, favoured them over other people,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And We did certainly give the Children of Israel the Scripture and judgement and prophethood, and We provided them with good things and preferred them over the worlds.

  • Muhammad Asad

    AND, INDEED, unto the children of Israel did We vouchsafe revelation, and wisdom, and prophethood; and We provided for them sustenance out of the good things of life, and favoured them above all other people .

  • Marmaduke Pickthall

    And verily we gave the Children of Israel the Scripture and the Command and the Prophethood, and provided them with good things and favoured them above (all) peoples;

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Indeed We endowed the Children of Israel with the Book and Wisdom and Prophethood, and provided them with good things as sustenance, and exalted them above the peoples of the whole world.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Allah asserts: " We gave Bani-Israel (the Children of Israel) the Book and authority and soundness of judgment in the choice of means and ends and bestowed on them the Divine prerogative of Prophethood, We provided them with victuals of the various good and wholesome kinds of provisions, and they wore Our favour to the end that We preferred them above all peoples*. (At the time when idolatry and aetheism prevailed)

  • Bijan Moeinian

    I (God) gave the Jews the Scripture, Divine criteria for judgment and Prophet hood. I showered them with good things of life and made them superior to other nations.

  • Al-Hilali & Khan

    And indeed We gave the Children of Israel the Scripture, and the understanding of the Scripture and its laws, and the Prophethood; and provided them with good things, and preferred them above the ‘Âlamîn (mankind and jinn of their time, during that period),

  • Abdullah Yusuf Ali

    We did aforetime grant to the Children of Israel the Book the Power of Command, and Prophethood; We gave them, for Sustenance, things good and pure; and We favoured them above the nations.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Indeed, We gave the Children of Israel the Scripture, wisdom, and prophethood; granted them good, lawful provisions; and favoured them above the others.

  • Taqi Usmani

    We gave the children of Isrā’īl the book and the wisdom and the prophet-hood, and provided them with good things, and preferred them above all (people of) the world,

  • Abdul Haleem

    We gave scripture, wisdom, and prophethood to the Children of Israel; We provided them with good things and favoured them above others;

  • Arthur John Arberry

    Indeed, We gave the Children of Israel the Book, the Judgment, and the Prophethood, and We provided them with good things, and We preferred them above all beings.

  • E. Henry Palmer

    And we did bring the children of Israel the Book and judgment and prophecy, and we provided them with good things, and preferred them above the worlds.

  • Hamid S. Aziz

    And certainly We gave the Book and the Wisdom and the Prophecy to the children of Israel, and We gave them of the goodly things, and We made them excel over other nations.

  • Mahmoud Ghali

    And indeed We already brought the Seeds (Or: sons) of Israel) the Book, and the Judgment, and the Prophethood, and We provided them with good things, and We graced them over the worlds.

  • George Sale

    We gave unto the children of Israel the book of the law, and wisdom, and prophecy; and We fed them with good things, and preferred them above all nations:

  • Syed Vickar Ahamed

    And indeed, We gave the Children of Israel the Book (Torah, the Scripture, its Jewish Laws) and understanding and prophet hood; And We gave them good and pure things for living; And We chose them above the nations,

  • Amatul Rahman Omar

    And indeed We gave the Children of Israel the Scripture (of mosaic law) and power of judgment and prophethood, and provided them with good and pure things and exalted them over the contemporary peoples.

  • Ali Quli Qarai

    Certainly We gave the Children of Israel the Book, judgement and prophethood and We provided them with all the good things, and We gave them an advantage over all the nations,