Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And when We said to the angels: “Submit to Adam,” then they submitted. Not so Iblīs; he said: “Shall I submit to one Thou hast created of clay?”

وَاِذْ قُلْنَا لِلْمَلٰٓئِكَةِ اسْجُدُوا لِاٰدَمَ فَسَجَدُٓوا اِلَّٓا اِبْل۪يسَۜ قَالَ ءَاَسْجُدُ لِمَنْ خَلَقْتَ ط۪يناًۚ
Wa-ith qulna lilmala-ikatiosjudoo li-adama fasajadoo illa ibleesa qalaaasjudu liman khalaqta teena
#wordmeaningroot
1wa-idhAnd when
2qul'nāWe saidقول
3lil'malāikatito the Angelsملك
4us'judūProstrateسجد
5liādamato Adam
6fasajadūSo they prostratedسجد
7illāexcept
8ib'līsaIblis
9qālaHe saidقول
10a-asjuduShall I prostrateسجد
11limanto (one) whom
12khalaqtaYou createdخلق
13ṭīnan(from) clayطين
  • Aisha Bewley

    When We said to the angels, ‘Prostrate yourselves to Adam!’ they prostrated, except for Iblis. He said ‘What! Am I to prostrate to one You have created out of clay?’

  • Progressive Muslims

    And We said to the Angels: "Submit to Adam. " So they submitted except for Satan, he said: "Shall I submit to one you have created from mud!"

  • Shabbir Ahmed

    (Refresh the story of your common origin and the challenge facing humanity since day one. ) We made Angels, the Divine Laws in the Universe, subservient to Adam, the mankind. It was Iblis, their selfish desire that refused to submit. He said, "Shall I bow before that whom You have created from inorganic matter (and thus charged him with material temptations)?" (2:30-39), (7:11-14), (15:27-41).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And when We said to the angels: “Submit to Adam,” then they submitted. Not so Iblīs; he said: “Shall I submit to one Thou hast created of clay?”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And We said to the angels: "Yield to Adam." So they yielded except for Satan, he said: "Shall I yield to one you have created from clay!"

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    We said to the controllers: "Fall prostrate to Adam." So they fell prostrate except for Satan, he said, "Shall I prostrate to one you have created from clay!"

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    When we said to the angels, "Fall prostrate before Adam," they fell prostrate, except Satan. He said, "Shall I prostrate to one You created from mud?"

  • Mohamed Ahmed - Samira

    When We asked the angels to bow before Adam, they all bowed but Iblis, who said: "Can I bow before him whom You created from clay?"

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And when We said to the angles, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except for Iblees. He said, "Should I prostrate to one You created from clay?"

  • Muhammad Asad

    AND LO! We said unto the angels, "Prostrate yourselves before Adam"-whereupon they all prostrated themselves, save Iblis. Said he: "Shall I prostrate myself before one whom Thou hast created out of clay?"

  • Marmaduke Pickthall

    And when We said unto the angels: Fall down prostrate before Adam and they fell prostrate all save Iblis, he said: Shall I fall prostrate before that which Thou hast created of clay?

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    And recall when We asked the angels* to prostrate themselves before Adam; all prostrated themselves except Iblis,* who said: "Shall I prostrate myself before him whom You created of clay?"

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    We said to the angels: "Prostrate yourselves to Adam in adoration", and they prostrated to him in comely order, praise and admiration except Iblis AL- Shaytan-to-be who said: "Shall I prostrate myself before him whom You created from clay!"

  • Bijan Moeinian

    I commanded the angels: "Fall prostrate before Adam. " They all followed the order save Satan. He said: “Why should I prostrate to one whom you created from clay?”

  • Al-Hilali & Khan

    And (remember) when We said to the angels: "Prostrate yourselves unto Adam." They prostrated themselves except Iblîs (Satan). He said: "Shall I prostrate myself to one whom You created from clay?"

  • Abdullah Yusuf Ali

    Behold! We said to the angels: "Bow down unto Adam": They bowed down except Iblis: He said, "Shall I bow down to one whom Thou didst create from clay?"

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And ˹remember˺ when We said to the angels, "Prostrate before Adam," so they all did—but not Iblîs, who protested, “Should I prostrate to the one You have created from mud?”

  • Taqi Usmani

    (Remember) when We said to the angels, "Prostrate yourself before ’Ādam." So, they all prostrated, except Iblīs (Satan). He said, “Shall I prostrate before the one You have created from mud?”

  • Abdul Haleem

    When We said to the angels, ‘Bow down before Adam,’ they all bowed down, but not Iblis. He retorted, ‘Why should I bow down to someone You have created out of clay?’

  • Arthur John Arberry

    And when We said to the angels, 'Bow yourselves to Adam'; so they bowed themselves, save Iblis; he said,, 'Shall I bow myself unto one Thou hast created of clay?'

  • E. Henry Palmer

    And when we said to the angels, ' Adore Adam;' and they adored, save Iblis, who said, ' Am I to adore one whom Thou hast created out of clay?'

  • Hamid S. Aziz

    And when We said to the angels, "Bow down before Adam;" and they bowed, save Iblis, who said, "Am I to bow before one whom Thou hast created out of clay (rigid and inert))?"

  • Mahmoud Ghali

    And as We said to the Angels, "Prostrate (yourselves) to ??dam. " So they prostrated themselves, except Iblîs. He said, "Shall I prostrate myself to (one) whom You created of clay?"

  • George Sale

    And remember when We said unto the angels, worship Adam; and they all worshipped him except Eblis, who said, shall I worship him whom Thou hast created of clay?

  • Syed Vickar Ahamed

    And (remember) when We said to the angels: "Bow down (prostrate yourselves) to Adam": They bowed down except Satan: He said, "Shall I bow down to one (Adam) whom You created (only) from clay?"

  • Amatul Rahman Omar

    And (recall the time) when We said to the angels, `Submit to Adam!' Then they all submitted. But Iblîs (who too was told to do the same, did not), he said, `Shall I submit to one whom You have created out of clay?'

  • Ali Quli Qarai

    When We said to the angels, ‘Prostrate before Adam,’ they prostrated, but not Iblis: he said, ‘Shall I prostrate before someone whom You have created from clay?’