Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

He was among his people in happiness;

اِنَّهُ كَانَ ف۪ٓي اَهْلِه۪ مَسْرُوراً
Innahu kana fee ahlihi masroora
#wordmeaningroot
1innahuIndeed, he
2kānahad beenكون
3among
4ahlihihis peopleاهل
5masrūranhappyسرر
  • Aisha Bewley

    He used to be joyful in his family.

  • Progressive Muslims

    He was with his people in joy!

  • Shabbir Ahmed

    Behold, he used to enjoy the company of his own kind.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    He was among his people in happiness;

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    He used to be joyful among his people!

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    He used to be joyful amongst his people!

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    He used to act arrogantly among his people.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    He lived rejoicing among his people,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Indeed, he had been among his people in happiness;

  • Muhammad Asad

    Behold, he lived joyfully among people of his own kind

  • Marmaduke Pickthall

    He verily lived joyous with his folk,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    He used to live joyfully among his people,

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    How vainly did he rejoice among his people before and disregarded the concord of this discord !

  • Bijan Moeinian

    Such a person was the most happy among his buddies (who were like him. )

  • Al-Hilali & Khan

    Verily, he was among his people in joy!

  • Abdullah Yusuf Ali

    Truly, did he go about among his people, rejoicing!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    For they used to be prideful among their people,

  • Taqi Usmani

    He had been joyful among his people (in the world).

  • Abdul Haleem

    He used to live among his people well pleased.

  • Arthur John Arberry

    He once lived among his family joyfully;

  • E. Henry Palmer

    Verily, he was amongst his family joyful.

  • Hamid S. Aziz

    Verily, he was amongst his family joyful.

  • Mahmoud Ghali

    Surely he (once lived) among his family, pleasured;

  • George Sale

    because he rejoiced insolently amidst his family on earth.

  • Syed Vickar Ahamed

    Truly, (on this earth) did he go about among his people, happy!

  • Amatul Rahman Omar

    Verily, (before this) he used to be joyful among his companions (and neglected the Hereafter).

  • Ali Quli Qarai

    Indeed he used to be joyful among his folk,