No, indeed! The truth is, you deny the Judgment.
Yes indeed! But still you deny the Judgement.
No, you are but deniers of the system.
Nay, but you deny the Judgment and the Divine System of life. ('Deen' = Divine System = Final Judgment = Way of life = Erroneously, but frequently translated as religion).
No, indeed! The truth is, you deny the Judgment.
No, you are but deniers of the system.
No, you are but deniers of the system.
Indeed, you disbelieve in the religion.
Even then you deny the Judgement.
No! But you deny the Recompense.
Nay, but you give the lie to Judgment!
Nay, but ye deny the Judgment.
No indeed;* (the fact is that) you deny the Reckoning,* declaring it a lie;
No, but you refuse to acknowledge Allah and do not admit the truth of the Day of Judgement.
What a shame that you reject His prescribed way of conduct.
Nay! But you deny Ad-Dîn (i.e. the Day of Recompense).
Nay! But ye do reject Right and Judgment!
But no! In fact, you deny the ˹final˺ Judgment,
Never! (i.e. one should never be heedless towards him.) But you deny the Requital,
Yet you still take the Judgement to be a lie!
No indeed; but you cry lies to the Doom;
Nay, but ye call the judgment a lie!
Nay! But you deny the judgment,
Not at all! No indeed, (but) you cry lies to the Doom.
Assuredly. But ye deny the last judgment as a falsehood.
No! But you (men) reject the (Final) Judgment!
Surely, (it is) not at all (as you think), the truth is that you treat the Requital as a lie.
No indeed! Rather you deny the Retribution.