Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And We have given thee seven of the oft-paired, and the tremendous Qur’an.

وَلَقَدْ اٰتَيْنَاكَ سَبْعاً مِنَ الْمَثَان۪ي وَالْقُرْاٰنَ الْعَظ۪يمَ
Walaqad ataynaka sabAAan minaalmathanee walqur-ana alAAatheem
#wordmeaningroot
1walaqadAnd certainly
2ātaynākaWe have given youاتي
3sabʿansevenسبع
4minaof
5l-mathānīthe oft-repeatedثني
6wal-qur'ānaand the Quranقرا
7l-ʿaẓīmaGreatعظم
  • Aisha Bewley

    We have given you the Seven Oft-repeated* and the Magnificent Qur’an.

  • Progressive Muslims

    And We have given you seven of the pairs and the great Quran.

  • Shabbir Ahmed

    We have given you several examples from history that repeats itself, and We have given you this Sublime Qur'an that defines the Laws of the rise and fall of nations. (39:23).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And We have given thee seven of the oft-paired, and the tremendous Qur’an.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And We have given you seven of the pairs, and the great Qur'an.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    We have given you seven of the pairs and the great Quran.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    We have given you the seven pairs, and the great Quran.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    We have indeed given you the seven oft-repeated (examples), and the majestic Qur'an.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And We have certainly given you, , seven of the often repeated and the great Qur'an.

  • Muhammad Asad

    AND, INDEED, We have bestowed upon thee seven of the oft repeated , and this sublime Qur'an:

  • Marmaduke Pickthall

    We have given thee seven of the oft-repeated (verses) and the great Qur'an.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    We have indeed bestowed on you the seven oft-repeated verses and the Great Qur'an.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And We have given you O Muhammad seven reiterative dual verses of opening in Allah's Name: in praise, in thanks, in action and in prayer, and the meritorious Quran which is eminently entitled to the designation, the great.

  • Bijan Moeinian

    I have given you seven verses (most probably the seven verses which opens Qur’an) and this Glorious Qur’an.

  • Al-Hilali & Khan

    And indeed, We have bestowed upon you seven of Al-Mathâni (seven repeatedly recited Verses), (i.e. Sûrat Al-Fâtihah) and the Grand Qur’ân.

  • Abdullah Yusuf Ali

    And We have bestowed upon thee the Seven Oft-repeated (verses) and the Grand Qur'an.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    We have certainly granted you the seven often-repeated verses and the great Quran.

  • Taqi Usmani

    We have given you the seven oft-repeated verses and the glorious Qur’ān.

  • Abdul Haleem

    We have given you the seven oft-recited versesand the whole glorious Quran.

  • Arthur John Arberry

    We have given thee seven of the oft-repeated, and the mighty Koran.

  • E. Henry Palmer

    We have already brought thee Seven of the Repetition, and the mighty Qur'an.

  • Hamid S. Aziz

    We have already given you the Seven Oft-Repeated (the verses of the first chapter of the Quran), and the mighty Quran.

  • Mahmoud Ghali

    And indeed We have already brought you seven of the oft-repeated (i. e., the Opening Sûrah " Al-Fatihah", as it includes praise and laudation in seven verses) and the magnificent Qur'an.

  • George Sale

    We have already brought unto thee seven verses which are frequently to be repeated, and the glorious Koran.

  • Syed Vickar Ahamed

    And We have blessed upon you (O Prophet) the Seven often repeated (verses, the Ayât of Sura 1 in Surath Al-Fatiha) and Quran, the Great (Book).

  • Amatul Rahman Omar

    And infact We have given you the seven oft-recited (verses of Sûrah Al-Fâtihah) and the Grand Qur'ân.

  • Ali Quli Qarai

    Certainly We have given you the seven oft-repeated verses and the great Qur’ān.