And We will remove what is in their hearts of rancour — as brethren, upon couches facing one another;
We will strip away any rancour in their hearts – brothers, resting on couches face-to-face.
And We removed what sadness was in their chests, they are brothers in quarters facing one another.
And We shall remove from their hearts any sense of jealousy, rancor, rivalry and bitterness (7:43). And they shall rest as brothers and sisters, facing one another, on thrones of happiness. (56:15), (88:13).
And We will remove what is in their hearts of rancour — as brethren, upon couches facing one another;
AndWe removed what animosity was in their chests, they are brothers in quarters facing one another.
We removed all negative feelings in their chests; they are brothers in quarters facing one another.
We remove all jealousy from their hearts. Like one family, they will be on adjacent furnishings.
We shall cast out any grudge they may have in their hearts. (There) they will sit on couches face to face like brothers together.
And We will remove whatever is in their breasts of resentment, brothers, on thrones facing each other.
And We shall have removed whatever unworthy thoughts or feelings may have been in their breasts, as brethren, facing one another upon thrones of happiness.
And We remove whatever rancour may be in their breasts. As brethren, face to face, (they rest) on couches raised.
And We shall purge their breasts of all traces of rancour; and they shall be seated on couches facing one another as brothers.
And We will have erased malevolence from their breasts and injurious events from their memories; now they are an association of brothers spiritually allied to each other, seated on thrones of dignity facing each other.
I will erase all bad feelings from their memory. Thus, they will become like brothers, enjoying themselves while sitting face to face in reclining plush furniture.
"And We shall remove from their breasts any deep feeling of bitterness (that they may have). (So they will be like) brothers facing each other on thrones.
And We shall remove from their hearts any lurking sense of injury: (they will be) brothers (joyfully) facing each other on thrones (of dignity).
We will remove whatever bitterness they had in their hearts. In a friendly manner, they will be on thrones, facing one another.
We shall have removed whatever grudge they had in their hearts, (thus making them) brothers, sitting on couches, face to face.
and We shall remove any bitterness from their hearts: brothers, sitting on couches, face to face.
We shall strip away all rancour that is in their breasts; as brothers they shall be upon couches set face to face;
And we will strip off whatever ill-feeling is in their breasts; as brethren on couches face to face'.
And We will strip off whatever ill-feeling is in their breasts; as brethren they rest on couches face to face.
And We will draw out from them whatever rancor may be in their breasts; as brethren they will be upon settees facing one another.
And we will remove all grudges from their breasts; they shall be as brethren, sitting over against one another on couches:
And from their hearts, We shall remove any left over sense of pain and injury: (Like) brothers (happily) facing each other on thrones (of dignity).
And We shall remove every vestige of rancour that may be in their hearts. They will be like brothers (seated cheerfully) on raised couches (of happiness), face to face.
We will remove whatever rancour there is in their breasts; brothers, on couches, facing one another.