Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And had We opened above them a gate of the sky and they continued ascending therein

وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَاباً مِنَ السَّمَٓاءِ فَظَلُّوا ف۪يهِ يَعْرُجُونَۙ
Walaw fatahna AAalayhim babanmina assama-i fathalloo feehiyaAArujoon
#wordmeaningroot
1walawAnd (even) if
2fataḥnāWe openedفتح
3ʿalayhimto them
4bābana gateبوب
5minafrom
6l-samāithe heavenسمو
7faẓallūand they were to continueظلل
8fīhitherein
9yaʿrujūna(to) ascendعرج
  • Aisha Bewley

    Even if We opened up to them a door into heaven, and they spent the day ascending through it,

  • Progressive Muslims

    And if We opened for them a gate in the heaven and they were to continue ascending to it,

  • Shabbir Ahmed

    And even if We opened to them a Gate into the Heaven, and they kept ascending through it,

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And had We opened above them a gate of the sky and they continued ascending therein

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Andif We opened for them a gate in the heaven and they were to continue ascending into it

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    If We opened for them a gate in the sky and they were to continue ascending to it,

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Even if we opened for them a gate into the sky, through which they climb;

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Even if We open a door in the heavens and they ascend through it in broad daylight,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And if We opened to them a gate from the heaven and they continued therein to ascend,

  • Muhammad Asad

    Yet even had We opened to them a gateway to heaven and they had ascended, on and on, up to it,

  • Marmaduke Pickthall

    And even if We opened unto them a gate of heaven and they kept mounting through it,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    If We were even to open for them a way to the heavens, and they could continually climb up to it in broad daylight,

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And if We were to open to them a gate in heaven to provide a free passage so as to admit of their continued ascent into the realm,

  • Bijan Moeinian

    Even if I (God) open a gate from the heaven for them in the middle of the day so that they may climb over and see with their own eyes whatever is behind the curtain, they will not believe in what they see!

  • Al-Hilali & Khan

    And even if We opened to them a gate from the heaven and they were to keep on ascending thereto (all the day long)

  • Abdullah Yusuf Ali

    Even if We opened out to them a gate from heaven, and they were to continue (all day) ascending therein,

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And even if We opened for them a gate to heaven, through which they continued to ascend,

  • Taqi Usmani

    Even if We open a gate in the sky and they keep ascending through it,

  • Abdul Haleem

    and even if We opened a gateway into Heaven for them and they rose through it, higher and higher,

  • Arthur John Arberry

    Though We opened to them a gate in heaven, and still they mounted through it,

  • E. Henry Palmer

    But had we opened to them a door of the sky and they had mounted up into it all the while;

  • Hamid S. Aziz

    But had We opened to them a Gate of Heaven and they had continued to ascend through it,

  • Mahmoud Ghali

    And (even) if We opened upon them a gate of the heaven (and) so they linger on winding up through it,

  • George Sale

    If We should open a gate in the heaven above them, and they should ascend thereto all the day long,

  • Syed Vickar Ahamed

    Even if We opened to them a gate from heaven, and they continued to climb in there,

  • Amatul Rahman Omar

    And if We opened to them a gate of the heaven and they (-the angels) began ascending through it,

  • Ali Quli Qarai

    Were We to open for them a gate of the sky, so that they could go on ascending through it,