And those who ignore warning and deny Our proofs, those will have a humiliating punishment.
But those who are kafir and deny Our Signs will have a humiliating punishment.
And those who rejected and disbelieved Our revelations, those will have a humiliating retribution.
Whereas for those who are bent upon denying the Truth and belie Our Messages, there shall be a humiliating suffering in store.
And those who ignore warning and deny Our proofs, those will have a humiliating punishment.
And those who rejected and disbelieved Our revelations, those will have a humiliating retribution.
Those who did not appreciate and rejected Our signs, those will have a humiliating retribution.
While those who disbelieved and rejected our revelations have incurred a shameful retribution. Striving in the Cause of God
But those who did not believe and called Our revelations lies, will be given disgraceful punishment.
And they who disbelieved and denied Our signs - for those there will be a humiliating punishment.
whereas for those who were bent on denying the truth and gave the lie to Our messages, there shall be shameful suffering in store.
While those who disbelieved and denied Our revelations, for them will be a shameful doom.
A humiliating chastisement awaits those who disbelieved and denied Our Signs.
And to requite the infidels who defiantly rejected Allah's divine and authoritative signs with the torment that is laid upon the damned.
Those who chose to disbelieve and disregard His Revelations, they have to face their humiliating punishment.
And those who disbelieved and belied Our Verses (of this Qur’ân), for them will be a humiliating torment (in Hell).
And for those who reject Faith and deny our Signs, there will be a humiliating Punishment.
But those who disbelieve and deny Our revelations, it is they who will suffer a humiliating punishment.
As for those who disbelieved and rejected Our signs, they are the ones for whom there is a humiliating punishment.
while those who disbelieve and reject Our revelations will receive a humiliating torment.
But as for the unbelievers, who cried lies to Our signs; for them awaits a humbling chastisement.
but those who misbelieve and say our signs are lies, these - for them is shameful woe.
The dominion (or sovereignty) on that day shall be Allah's, He shall judge between them; and those who believe and do aright shall be in Gardens of Delight,
And the ones who have disbelieved and cried lies to Our signs, then those will have a degrading torment.
But they who shall have disbelieved, and shall have charged our signs with falsehood, those shall suffer a shameful punishment.
And for those who reject Faith and refuse Our Signs, there will be a humiliating Punishment.
But those who disbelieve and cried lies to Our Messages, shall suffer a humiliating punishment.
and those who are faithless and who deny Our signs —for such there will be a humiliating punishment.