Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

That He might make what the satan casts a means of denial for those in whose hearts is disease and those whose hearts are hard, — and the wrongdoers are in extreme schism —

لِيَجْعَلَ مَا يُلْقِي الشَّيْطَانُ فِتْنَةً لِلَّذ۪ينَ ف۪ي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَالْقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمْۜ وَاِنَّ الظَّالِم۪ينَ لَف۪ي شِقَاقٍ بَع۪يدٍۙ
LiyajAAala ma yulqee ashshaytanufitnatan lillatheena fee quloobihim maradun walqasiyatiquloobuhum wa-inna aththalimeenalafee shiqaqin baAAeed
#wordmeaningroot
1liyajʿalaThat He may makeجعل
2what
3yul'qīthe Shaitaan throwsلقي
4l-shayṭānuthe Shaitaan throwsشطن
5fit'natana trialفتن
6lilladhīnafor those
7in
8qulūbihimtheir heartsقلب
9maraḍun(is) a diseaseمرض
10wal-qāsiyatiand (are) hardenedقسو
11qulūbuhumtheir heartsقلب
12wa-innaAnd indeed
13l-ẓālimīnathe wrongdoersظلم
14lafī(are) surely, in
15shiqāqinschismشقق
16baʿīdinfarبعد
  • Aisha Bewley

    so that He can make what Shaytan insinuates a trial for those with sickness in their hearts and for those whose hearts are hard – the wrongdoers are entrenched in hostility –

  • Progressive Muslims

    That He may make what the devil has cast as a tests for those who have a disease in their hearts and those whose hearts are hardened. And the wicked are far away in opposition.

  • Shabbir Ahmed

    (Allah allows) these satanic people to advance their aspirations so that He might make this conspiracy a test for people and distinguish (the true believers in the Divine Revelation) from those who have a disease in their hearts. Verily, those who relegate the Divine Revelation in favor of human aspirations create great schism and sectarianism. (Zulm = Relegation from the rightful place). (2:53).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    That He might make what the satan casts a means of denial for those in whose hearts is disease and those whose hearts are hard, — and the wrongdoers are in extreme schism —

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    That He may make what the devil has cast as a test for those who have a disease in their hearts and those whose hearts are hardened. And the wicked are far away in opposition.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    That He may make what the devil has cast as a test for those who have a disease in their hearts and those whose hearts are hardened. The wicked are far away in opposition.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    He thus sets up the devil's scheme as a test for those who harbor doubts in their hearts, and those whose hearts are hardened. The wicked must remain with the opposition.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    This is in order to make the interpolations of Satan a test for those whose hearts are diseased and hardened: Surely the sinners have gone far in dissent.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    so He may make what Satan throws in a trial for those within whose hearts is disease and those hard of heart. And indeed, the wrongdoers are in extreme dissension.

  • Muhammad Asad

    so that He might cause whatever aspersion Satan may cast to become a trial for all in whose hearts is disease and all whose hearts are hardened: for, verily, all who are sinning are most deeply in the wrong.

  • Marmaduke Pickthall

    That He may make that which the devil proposeth a temptation for those in whose hearts is a disease, and those whose hearts are hardened - Lo! the evil-doers are in open schism -

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    (He does this) in order that He may make the evil caused by Satan a trial for those in whose hearts there is sickness (of hypocrisy), whose hearts are hard (and vitiated). Surely these wrong-doers have gone too far in their dissension.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Allah plans it in this manner in order to use the incitement instigated by the satanic as a trial for those whose hearts reflect the morbidity inherent in their inmost being and in whose hearts reigns cruelty. And the wrongful of actions are in disagreement producing extreme contention and discord.

  • Bijan Moeinian

    God has permitted Satan’s intervention to let people choose (in their absolute freedom, either to enjoy a healthy mind or) to have sick mind (the same way that the drug users choose to have a sick body) which becomes (increasingly) insensitive to truth. Thus the wicked is drifted far away.

  • Al-Hilali & Khan

    That He (Allâh) may make what is thrown in by Shaitân (Satan) a trial for those in whose hearts is a disease (of hypocrisy and disbelief) and whose hearts are hardened. And certainly, the Zalimûn (polytheists and wrong-doers) are in an opposition far-off (from the truth against Allâh’s Messenger and the believers).

  • Abdullah Yusuf Ali

    That He may make the suggestions thrown in by Satan, but a trial for those in whose hearts is a disease and who are hardened of heart: verily the wrong-doers are in a schism far (from the Truth):

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    All that so He may make Satan’s influence a trial for those ˹hypocrites˺ whose hearts are sick and those ˹disbelievers˺ whose hearts are hardened. Surely the wrongdoers are totally engrossed in opposition.

  • Taqi Usmani

    (All this is allowed to be done) so that He may make what Satan casts a trial for those in whose hearts there is a disease, and whose hearts are hard;-and surely the wrongdoers are in the utmost antagonism-

  • Abdul Haleem

    He makes Satan’s insinuations a temptation only for the sick at heart and those whose hearts are hardened- the evildoers are profoundly opposed -

  • Arthur John Arberry

    that He may make what Satan casts a trial for those in whose hearts is sickness, and those whose hearts are hard; and surely the evildoers are in wide schism;

  • E. Henry Palmer

    to make what Satan throws a trial unto those in whose hearts is sickness, and those whose hearts are hard; and, verily, the wrong - doers are in a wide schism -

  • Hamid S. Aziz

    We have not sent before you any messenger or prophet, but that when he formed a desire (or recited the message), Satan introduced not something (evil or vain) into it; but Allah annuls what Satan proposes; then does Allah confirm (establish) His Signs (revelations) and Allah is Knower, Wise.

  • Mahmoud Ghali

    That He may make whatever Ash-Shaytan (The ever-vicious, i. e., the Devil) casts a temptation for the ones in whose hearts is sickness and the ones whose hearts are hard- and surely the unjust (ones) are indeed in far-reaching opposition-

  • George Sale

    But this He permitteth, that He may make that which Satan hath suggested, a temptation unto those in whose hearts there is an infirmity, and whose hearts are hardened: -- for the ungodly are certainly in a wide disagreement from the truth: --

  • Syed Vickar Ahamed

    (It is) that He (Allah) causes the thought of Satan, only a trial for those in whose hearts is a disease and who are hardened in heart: Surely, the wrongdoers are removed far (from the Truth):

  • Amatul Rahman Omar

    (Allâh permits the interference of satan) so that He may make (the hindrance which satan puts in the way of the Messengers) serve as a trial for those whose hearts carry disease (of hypocrisy) and for those whose hearts are hardened (because of disbelief). Infact the wrongdoers have gone far (in their antagonism).

  • Ali Quli Qarai

    That He may make what Satan has thrown in a trial for those in whose hearts is a sickness and those whose hearts have hardened. Indeed the wrongdoers are steeped in extreme defiance.