That. And whoso honours the tokens of God, then is it from the prudent fear of the hearts.
That is it. As for those who honour Allah’s sacred rites, that comes from the taqwa in their hearts.
Thus, and whoever honours the decrees of God, then it is from the piety of the hearts.
Such is his state. And anyone who honors the symbols set up by Allah must know that mere honoring these symbols is of no value without righteousness of the heart.
That. And whoso honours the tokens of God, then is it from the prudent fear of the hearts.
Thus, and whoever honors the symbols of God, then it is from the piety of the hearts.
Thus, and whoever honors the decrees of God, then it is from the piety of the hearts.
Indeed, those who reverence the rites decreed by GOD demonstrate the righteousness of their hearts.
All this, and honouring the offerings to God, comes from purity of heart.
That . And whoever honors the symbols of Allah - indeed, it is from the piety of hearts.
This is . And anyone who honours the symbols set up by God verily, these from the God-consciousness in the hearts.
That (is the command). And whoso magnifieth the offerings consecrated to Allah, it surely is from devotion of the hearts,
Such is the fact. And whoso venerates the sanctity of all that have been ordained as symbols* of Allah surely does so because it is part of the true piety of the hearts.*
So be it, and he who honours Allah's sacred acts and rites and turns his thoughts upon the duties owed to Him will have won Allah's affection; for honouring Allah's rites is an endearment of the hearts reflective of piety.
These are the mankind’s obligation to the Lord. Those who establish the Lord’s rituals, in fact demonstrate the piety of their heart.
Thus it is and whosoever honours the Symbols of Allâh, then it is truly from the piety of the hearts.
Such (is his state): and whoever holds in honour the symbols of Allah, (in the sacrifice of animals), such (honour) should come truly from piety of heart.
That is so. And whoever honours the symbols of Allah, it is certainly out of the piety of the heart.
Having said that, if one observes the sanctity of the symbols of Allah, then such things emanate from the piety of the hearts.
All this : those who honour God’s rites show the piety of their hearts.
All that; and whosoever venerates God's waymarks, that is of the godliness of the hearts.
'That - and he who makes grand the symbols of God, they come from piety of heart.
Turning unto Allah only, not associating aught with Him; for he who associates aught with Allah, it is as though he had fallen from heaven, and the birds snatch him up, or the wind blows him away into a far distant place.
That (is the Command); and whoever (constantly) magnifies the waymarks of Allah, then surely it is of the piety of the hearts.
This is so. And whoso maketh valuable offerings unto God; verily they proceed from the piety of men's hearts.
(His condition is) like this: And for he who respects the Symbols of Allah, such (respect) should truly come from the devotion of the heart (to Allah).
That is (the law which you should bear in mind). He who respects Symbols appointed by Allâh, will find that this (respect) proceeds from and leads to the piety of hearts.
That. And whoever venerates the sacraments of Allah —indeed that arises from the Godwariness of hearts.