No calamity befalls in the earth, nor in yourselves, save is in a Writ before We bring it into being — that, for God, is easy —
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | mā | Not | |
2 | aṣāba | strikes | صوب |
3 | min | any | |
4 | muṣībatin | disaster | صوب |
5 | fī | in | |
6 | l-arḍi | the earth | ارض |
7 | walā | and not | |
8 | fī | in | |
9 | anfusikum | yourselves | نفس |
10 | illā | but | |
11 | fī | in | |
12 | kitābin | a Register | كتب |
13 | min | before | |
14 | qabli | before | قبل |
15 | an | that | |
16 | nabra-ahā | We bring it into existence | برا |
17 | inna | Indeed | |
18 | dhālika | that | |
19 | ʿalā | for | |
20 | l-lahi | Allah | |
21 | yasīrun | (is) easy | يسر |
Nothing occurs, either in the earth or in yourselves, without its being in a Book before We make it happen. That is something easy for Allah.
No misfortune can happen on Earth, or in yourselves, except it is decreed in a record, before We bring it about. This is easy for God to do.
No disaster befalls the earth, nor yourselves but according to the Laws that We have already recorded in the Book of Decrees. Verily, all this is easy for Allah.
No calamity befalls in the earth, nor in yourselves, save is in a Writ before We bring it into being — that, for God, is easy —
No misfortune can happen on the earth, or in yourselves, except it is decreed in a record, before We bring it about. This is easy for God to do.
No misfortune can happen on earth, or in yourselves, except it is decreed in a record, before We bring it about. This is easy for God to do.
Anything that happens on earth, or to you, has already been recorded, even before the creation. This is easy for GOD to do.
There is no calamity that befalls the earth or your own selves but in accordance with the law (of causation) before We make it evident. This is indeed how the law of God works inevitably.
No disaster strikes upon the earth or among yourselves except that it is in a register before We bring it into being - indeed that, for Allah, is easy -
NO CALAMITY can ever befall the earth, and neither your own selves, unless it be in Our decree before We bring it into being: verily, all this is easy for God.
Naught of disaster befalleth in the earth or in yourselves but it is in a Book before we bring it into being - Lo! that is easy for Allah -
No misfortune ever befalls on earth, nor on yourselves but We have inscribed it in the Book before We make it manifest. Surely that is easy for Allah.
No misfortune or calamity takes place on earth or weds you personally but has been predestined and committed to writing in a Book long before We make it come to pass, an act that presents itself to Allah, and how easy it is to bring it to effect !
Any misfortune that happens to you, physical or non-physical, is already pre-destined. This is easy for God to do.
No calamity befalls on the earth or in yourselves but it is inscribed in the Book of Decrees (Al-Lauh Al-Mahfûz) before We bring it into existence. Verily, that is easy for Allâh.
No misfortune can happen on earth or in your souls but is recorded in a decree before We bring it into existence: That is truly easy for Allah:
No calamity ˹or blessing˺ occurs on earth or in yourselves without being ˹written˺ in a Record before We bring it into being. This is certainly easy for Allah.
No calamity befalls the earth or your own selves, but it is (pre-destined) in a Book before We bring it into being, -Indeed it is easy for Allah.
No misfortune can happen, either in the earth or in yourselves, that was not set down in writing before We brought it into being- that is easy for God-
No affliction befalls in the earth or in yourselves, but it is in a Book, before We create it; that is easy for God;
No accident befalls in the earth, or in yourselves, but it was in the Book, before we created them verily, that is easy unto God.
No evil (or disaster) befalls on the earth nor in your own souls, but it is in a Book before We bring it into existence; surely that is easy to Allah:
In no way is there an affliction that afflicts in the earth or in yourselves, except (that) it is in a Book even before We initiated it- surely that is easy for Allah
No accident happeneth in the earth, nor in your persons, but the same was entered in the book of our decrees, before We created it: Verily this is easy with God:
No misfortune can happen on earth or in your souls except that which is recorded in a command (written) before which We bring into existence: That is truly easy for Allah:
No disaster befalls either on the earth or in your ownselves but it forms part of the divine Law before We bring it into being. Indeed, it is easy for Allâh (to make such a law).
No affliction visits the earth or yourselves but it is in a Book before We bring it about —that is indeed easy for Allah—